The Bible

 

Ezekiel 37

Study

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P πνεῦμα-N3M-DSN κύριος-N2--NSM καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--IAI3S μεστός-A1--NSN ὀστέον-N2N-GPN ἀνθρώπινος-A1--GPM

2 καί-C περιἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P αὐτός- D--APN κυκλόθεν-D κύκλος-N2--DSM καί-C ἰδού-I πολύς-A1--NPN σφόδρα-D ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ξηρός-A1A-NPN σφόδρα-D

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἰ-C ζάω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN οὗτος- D--NPN καί-C εἶπον-VAI-AAI1S κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ἐπίσταμαι-V6--PMS2S οὗτος- D--APN

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPN ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ὁ- A--NPN ξηρός-A1A-NPN ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

5 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPN ὀστέον-N2N-DPN οὗτος- D--DPN ἰδού-I ἐγώ- P--NS φέρω-V1--PAI1S εἰς-P σύ- P--AP πνεῦμα-N3M-ASN ζωή-N1--GSF

6 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP νεῦρον-N2N-APN καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP σάρξ-N3K-APF καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP δέρμα-N3M-ASN καί-C δίδωμι-VF--FAI1S πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS εἰς-P σύ- P--AP καί-C ζάω-VF--FMI2P καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM

7 καί-C προφητεύω-VAI-AAI1S καθώς-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAN καί-C ἰδού-I σεισμός-N2--NSM καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ἑκάτερος-A1A-NSN πρός-P ὁ- A--ASF ἁρμονία-N1A-ASF αὐτός- D--GSN

8 καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I ἐπί-P αὐτός- D--APN νεῦρον-N2N-NPN καί-C σάρξ-N3K-NPF φύω-V1I-IMI3P καί-C ἀναβαίνω-V1I-IAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APN δέρμα-N3M-NSN ἐπάνω-D καί-C πνεῦμα-N3M-NSN οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GPN τέσσαρες-A3--GPN πνεῦμα-N3M-GPN ἔρχομαι-VB--AAD2S καί-C ἐνφυσάω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--APM νεκρός-N2--APM οὗτος- D--APM καί-C ζάω-VA--AAD3P

10 καί-C προφητεύω-VAI-AAI1S καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSN πνεῦμα-N3M-NSN καί-C ζάω-VAI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GPM συναγωγή-N1--NSF πολύς-A1--NSF σφόδρα-D

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN οὗτος- D--NPN πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C αὐτός- D--NPM λέγω-V1--PAI3P ξηρός-A1A-NPN γίγνομαι-VX--XAI3S ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ἐγώ- P--GP ἀποὀλλύω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF ἐλπίς-N3D-NSF ἐγώ- P--GP διαφωνέω-VX--XAI1P

12 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S καί-C εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀναοἴγω-V1--PAI1S σύ- P--GP ὁ- A--APN μνῆμα-N3M-APN καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GPN μνῆμα-N3M-GPN σύ- P--GP καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

13 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἀναοἴγω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ὁ- A--APM τάφος-N2--APM σύ- P--GP ὁ- A--GSN ἀναἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS ἐκ-P ὁ- A--GPM τάφος-N2--GPM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

14 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS εἰς-P σύ- P--AP καί-C ζάω-VF--FMI2P καί-C τίθημι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σύ- P--GP καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

15 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

16 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ῥάβδος-N2--ASF καί-C γράφω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASM *ἰούδας-N1T-ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APM προςκεῖμαι-V5--PMPAPM ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ῥάβδος-N2--ASF δεύτερος-A1A-ASF λαμβάνω-VF--FMI2S σεαυτοῦ- D--DSM καί-C γράφω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ῥάβδος-N2--ASF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APM προςτίθημι-VC--APPAPM πρός-P αὐτός- D--ASM

17 καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF πρός-P ἀλλήλω- D--APF σεαυτοῦ- D--DSM εἰς-P ῥάβδος-N2--ASF εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GSN δέω-VA--AAN αὐτός- D--APF καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS

18 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D λέγω-V1--PAS3P πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS οὐ-D ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI2S ἐγώ- P--DP τίς- I--ASN εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NPN σύ- P--DS

19 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λαμβάνω-VF--FMI1S ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--ASF διά-P χείρ-N3--GSF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C ὁ- A--APF φυλή-N1--APF *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APF προςκεῖμαι-V5--PMPAPF πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF *ιουδα-N---GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P εἰς-P ῥάβδος-N2--ASF εἷς-A1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF *ιουδα-N---GSM

20 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPF ῥάβδος-N2--NPF ἐπί-P ὅς- --DPF σύ- P--NS γράφω-VAI-AAI2S ἐπί-P αὐτός- D--DPF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λαμβάνω-V1--PAI1S πᾶς-A3--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D καί-C συνἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM περικύκλῳ-D αὐτός- D--GPM καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

22 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN εἷς-A3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἄρχων-N3--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3P ἔτι-D εἰς-P δύο-M ἔθνος-N3E-APN οὐδέ-C μή-D διααἱρέω-VC--APS3P οὐκέτι-D εἰς-P δύο-M βασιλεία-N1A-APF

23 ἵνα-C μή-D μιαίνω-V1--PMS3P ἔτι-D ἐν-P ὁ- A--DPN εἴδωλον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM καί-C ῥύομαι-VF--FMI1S αὐτός- D--APM ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ὅς- --GPM ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C καθαρίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM

24 καί-C ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS *δαυίδ-N---NSM ἄρχων-N3--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM καί-C ποιμήν-N3--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A3--GPM ὅτι-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VF--FMI3P καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-VF--FMI3P καί-C ποιέω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

25 καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GPM ὅς- --ASF ἐγώ- P--NS δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---DSM ὅς- --GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF αὐτός- D--NPM καί-C *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἄρχων-N3--NSM αὐτός- D--GPM εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

26 καί-C διατίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM διαθήκη-N1--ASF εἰρήνη-N1--GSF διαθήκη-N1--NSF αἰώνιος-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S μετά-P αὐτός- D--GPM καί-C τίθημι-VF--FAI1S ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

27 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κατασκήνωσις-N3I-NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM θεός-N2--NSM καί-C αὐτός- D--NPM ἐγώ- P--GS εἰμί-VF--FMI3P λαός-N2--NSM

28 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἁγιάζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSN εἰμί-V9--PAN ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #566

Study this Passage

  
/ 962  
  

566. To this I will append the following accounts:

An argument arose among some spirits as to whether it is possible for someone to see a doctrinal, theological truth in the Word without doing so from the Lord. They all agreed that no one could without doing so from God, because "a person can obtain nothing unless it has been given to him from heaven" (John 3:27). Thus they were arguing over whether anyone could do so without directly approaching the Lord. Spirits on one side said that the Lord must be approached directly because He embodies the Word. Spirits on the other side said that doctrinal truth may be seen when one approaches God the Father directly. The argument therefore came down to this primarily, whether any Christian might approach God the Father directly and so climb up above the Lord, or whether this would be an improper and reckless act of arrogance and audacity, because the Lord says that no one comes to the Father except through Him (John 14:6).

They left this point, however, and said that a person could see doctrinal truth in the Word by the use of his own natural sight. But this point, too, was rejected. Therefore they insisted that those people could see it who pray to God the Father. Something from the Word was accordingly read to them, and then kneeling they prayed for God the Father to enlighten them. And in response to the words read to them from the Word, they said that such and such was the truth in them, though what they said was false. This experiment was repeated several times until they tired of it. Finally they confessed that it was not possible. Meanwhile the spirits on the other side, who approached the Lord directly, kept seeing the truths and informing them of them.

[2] After this argument thus came to an end, some spirits rose up from a pit who looked at first like locusts, but afterward as human. They were people who in the world had prayed to the Father and convinced themselves of justification by faith alone. They said that they saw with a clear sight and also from the Word that a person is justified by faith alone apart from works of the Law. They were asked what faith that was. They replied, "Faith in God the Father." But after they had been examined, they were told from heaven that they did not know even one doctrinal truth from the Word. At that they retorted that still they saw it clearly. They were then told that they saw it in an illusory light.

"What is an illusory light?" they asked.

They were informed that an illusory light is the light of a defense of falsity, and that that light corresponded to the kind of light had by owls and bats, for which darkness is light, and light darkness. They had this confirmed for them by the fact that when they looked upward to heaven, where real light is found, they saw darkness, and when they looked downward into the pit from where they had come, they saw light.

[3] Incensed at this confirmation, the spirits said that light and dark are therefore not something real, but are only conditions of the eye that cause people to say that light is light and that dark is dark.

They were shown, however, that theirs was an illusory light, namely, the light of a defense of falsity, and that their light was only an activity of their minds arising from the fire of their lusts, not unlike the light of cats, whose eyes in storerooms at night look like candles because of their burning appetite for rats and mice.

Hearing this, the spirits angrily said that they were not cats, or even like cats, because they could see if they wished. But because they were afraid to be asked why they did not wish to, they left and descended into their pit and into their own light.

The inhabitants there and others like them are also called owls and bats.

[4] When those spirits reached their fellows in the pit and told them that angels had said that they did not know any doctrinal truth, not even one, and that they had therefore called them bats and owls, a tumult arose there. And their fellows said, "We will pray to the Lord to be allowed to ascend, and we will clearly show that we have many doctrinal truths, which even archangels will acknowledge."

Then, because they prayed to the Lord, they were given permission, and as many as three hundred of them ascended. And on emerging above ground they said, "In the world we were celebrated and renowned, because we knew and taught the mysteries of justification by faith alone, and from our proofs we gained not only a clear sight, but also as it were brilliant flashes of light, as we continue to do currently in our chambers. And yet we have been told by our comrades who were in your company that this light is not light but darkness, because, as you said, we do not have any doctrinal truth from the Word.

"We know that every one of the Word's truths shines, and we have believed that our flashes of light come from them when we are deeply pondering our mysteries. We will show, therefore that we possess a great abundance of truths from the Word."

So they said, "Have we not this truth, that there is a Trinity of God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit, and that people must believe in the Trinity?

"Have we not this truth, that Christ is our Redeemer and Savior?

"Have we not this truth, that Christ alone is righteousness, and that He alone possess merit, and that any person who wishes to ascribe any of His merit and righteousness to himself is unrighteous and impious?

"Have we not this truth, that no mortal can do any spiritual good of himself, but that all good that is good in itself comes from God?

"Have we not this truth, that there is such a thing as merit-seeking good and also hypocritical good, and that these goods are evil?

"Have we not this truth, that no one can, by his own power, contribute anything to his salvation?

"Have we not this truth, that works of charity must still be done?

"Have we not this truth, that there is such a thing as faith, that people must believe, and that everyone has life in the measure of his belief? And so, too, many other truths from the Word.

"Who of you can deny any of these truths? And yet you have said that in our deliberations we do not have any truth, not even one. Have you not cast such accusations at us undeservedly?"

[5] But they were told in reply then, "Everything that you have cited is, in itself, true, but you have falsified those truths by using them to support a false principle, and therefore with you and in you they are truths falsified - truths which derive from the false principle the character of being themselves false.

"We will also demonstrate the reality of this visibly. Not far from here there is a place where light flows in directly from heaven. At the center of it is a table. When a piece of paper is placed on it on which a truth from the Word has been written, the piece of paper shines like a star because of the truth written on it. Write, therefore, your truths on a piece of paper and have it placed on the table, and you will see."

They did so and gave the piece of paper to a guard, who placed it on the table and said to them, "Move back and keep your eyes on the table."

So they moved back and watched, and lo, the piece of paper shone like a star.

Then the guard said, "You see that the things you wrote on the piece of paper are true. But come nearer and fix your gaze on the piece of paper."

They did so, and suddenly then the light disappeared and the piece of paper turned black, as though covered with the soot of a furnace.

And speaking again the guard said, "Touch the paper with your hands, but be careful not to touch the writing."

And when they did as bidden, a flame erupted and consumed the paper.

On seeing this the spirits fled away. And they were told, "If you had touched the writing, you would have heard a sharp report and burned your fingers."

Some bystanders then told them from behind, "You have seen now that the truths you abused to support the mysteries of your idea of justification are true in themselves, but in you are truths falsified.

The spirits then looked up, and the sky appeared to them as though blood-red, and after that as black. Moreover, they themselves appeared to the eyes of angelic spirits, some as bats, some as barn owls, some as moles, and some as eagle owls. And they fled away into their darkness, which to their eyes shone with an illusory light.

[6] The angelic spirits who were present were astonished, because they had not known anything about that place and table before. And then a voice spoke to them from the southern zone, saying, "Come over here, and you will see something even more marvelous."

So they went, and entered into a room whose walls shone as though with gold, and they saw a table there also, on which lay a copy of the Word, surrounded with precious stones in a heavenly pattern.

An angelic guard then said, "When the Word is opened, a beam of light radiates from it, of indescribable brilliance, and at the same time then a rainbow emanating from the precious stones appears above and around the Word. When an angel from the third heaven comes here and views the open Word, a multicolored rainbow appears above and around the Word against a red background. When an angel from the second heaven comes here and views it, the rainbow appears against a blue background. When an angel from the lowest heaven comes and views it, the rainbow appears against a white background. And when a good spirit comes and views it, a variegated light appears as though of marble."

The reality of this was also visibly shown to them.

The angelic guard said further, "If someone comes here who has falsified the Word, then first the radiance vanishes, and if he draws near and fixes his eyes on the Word, it becomes surrounded as though by blood, and he is warned to leave because he is in danger."

[7] One of the spirits, however, who in the world had been a leading authority on the doctrine of faith alone, boldly came forward and said, "When I was in the world I did not falsify the Word. Along with faith I also extolled charity, and I taught that a person is renewed, regenerated and sanctified in a state of faith in which he practices charity and its works. I said, too, that faith is not possible by itself, that is, without good works, as a tree is not possible without its fruit, the sun without its light, or fire without its warmth. Moreover, I also faulted those who said that good works are not necessary, and I stressed as well the importance of the Ten Commandments and also repentance. Thus in a marvelous way I applied everything in the Word to our article on faith, which I even so determined and showed to be alone saving."

Trusting in his assertion that he had not falsified the Word, the spirit went over to the table, and despite the angel's warning, touched the Word. And suddenly then fire and smoke poured from the Word, and there was an explosion and loud crash, which hurled the spirit to a corner of the room, and he lay there for a time as though dead.

The angelic spirits were surprised at this, but they were told that although that notable more than others had extolled the goods of charity as emanating from faith, still he meant only public works called moral and civic, which have to be done for the sake of the world and success in it, but not any of the works that must be done for God's sake and for the sake of salvation. Moreover they were told that he also substituted for those works the invisible works of the Holy Spirit of which a person is not at all aware, which are engendered in the act of faith in a state of faith.

[8] The angelic spirits then talked together about falsification of the Word, and they agreed that to falsify the Word is to take truths from it and use them to support falsities, which is to take them out of the Word and away from it and slay them. As for example, if someone takes this truth from the Word, that the neighbor is to be loved, and that good must be done to him out of a love for him for God's sake and for the sake of eternal life, and if he then establishes that it must be done, but not for the sake of salvation, because every good done by man is not good, then he takes that truth out of the Word and away from it and butchers it. For the Lord in His Word enjoins on everyone who wishes to be saved to do good to the neighbor as though of himself, and yet to believe that it comes from the Lord.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

The Bible

 

Ezekiel 39:17-21

Study

      

17 You, son of man, thus says the Lord Yahweh: Speak to the birds of every sort, and to every animal of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.

18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.

19 You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.

20 You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord Yahweh.

21 I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.