35
καὶ διέστειλεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοὺς τράγους τοὺς ῥαντοὺς καὶ τοὺς διαλεύκους καὶ πάσας τὰς αἶγας τὰς ῥαντὰς καὶ τὰς διαλεύκους καὶ πᾶν ὃ ἦν λευκὸν ἐν αὐτοῖς καὶ πᾶν ὃ ἦν φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν καὶ ἔδωκεν διὰ χειρὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ
35
καὶ διέστειλεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοὺς τράγους τοὺς ῥαντοὺς καὶ τοὺς διαλεύκους καὶ πάσας τὰς αἶγας τὰς ῥαντὰς καὶ τὰς διαλεύκους καὶ πᾶν ὃ ἦν λευκὸν ἐν αὐτοῖς καὶ πᾶν ὃ ἦν φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν καὶ ἔδωκεν διὰ χειρὸς τῶν υἱῶν αὐτοῦ
3912. Verses 3-5. And she said, Behold my maidservant Bilhah, come to her and she shall bear upon my knees, and I shall be built, even I from her. And she gave him Bilhah her handmaid for a woman, and Jacob came to her. And Bilhah conceived, and bare Jacob a son. “And she said, Behold my maidservant Bilhah,” signifies the affirming means there is between natural truth and interior truth; “come to her,” signifies that with this there is the faculty of conjunction; “and she shall bear upon my knees,” signifies acknowledgment in the affection of interior truth, from which there is conjunction; “and I shall be built, even I, from her,” signifies that thereby this affection has life; “and she gave him Bilhah her handmaid for a woman” signifies that the affirmative means was adjoined; “and Jacob came to her,” signifies that it was conjoined; “and Bilhah conceived, and bare Jacob a son,” signifies reception and acknowledgment.