31
καὶ εἶπεν αὐτῷ λαβαν τί σοι δώσω εἶπεν δὲ αὐτῷ ιακωβ οὐ δώσεις μοι οὐθέν ἐὰν ποιήσῃς μοι τὸ ῥῆμα τοῦτο πάλιν ποιμανῶ τὰ πρόβατά σου καὶ φυλάξω
31
καὶ εἶπεν αὐτῷ λαβαν τί σοι δώσω εἶπεν δὲ αὐτῷ ιακωβ οὐ δώσεις μοι οὐθέν ἐὰν ποιήσῃς μοι τὸ ῥῆμα τοῦτο πάλιν ποιμανῶ τὰ πρόβατά σου καὶ φυλάξω
4006. And all the she-goats that were speckled and spotted. That this signifies their goods, in which evils and falsities were mingled, is evident from the signification of “she-goats” as being the goods of truth (see n. 3995); here, the goods that had been adjoined to the truths (concerning which, n. 4005); from the signification of “speckled,” as being the goods with which evils are mingled; and from the signification of “spotted,” as being the truths with which falsities are mingled (see n. 3993, 3995).