17
ἀπὸ δὲ τοῦ ξύλου τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν οὐ φάγεσθε ἀπ' αὐτοῦ ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ' αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε
17
ἀπὸ δὲ τοῦ ξύλου τοῦ γινώσκειν καλὸν καὶ πονηρόν οὐ φάγεσθε ἀπ' αὐτοῦ ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ φάγητε ἀπ' αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε
159. It is not easy to perceive however how these matters can be so unless the nature of the state of the celestial man is known. The state of the celestial man is such that the internal man is quite distinct from the external, so distinct in fact that he perceives what belongs to the internal man and what to the external man, and how the external man is governed by the Lord through the internal. But because his descendants desired the proprium, which belongs to the external man, their state became so altered that they no longer perceived any distinction between the internal man and the external. Instead they perceived the internal man as being one with the external, for this is what perception comes to be once man desires the proprium.