創世記 1
7
神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
11
神說:地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。事就這樣成了。
12
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。
14
神說:天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
20
神說:水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。
21
神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
22
神就賜福給這一切,說:滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。
24
神說:地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、地上的野獸,各從其類。事就這樣成了。
25
於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
26
神說:我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。
28
神就賜福給他們,又對他們說:要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。
29
神說:看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #49
49. The light of heaven that surrounds our spiritual self. The light in the heavens is immense: 1117, 1521, 1533, 1619-1632. The light in the heavens vastly surpasses earth's noonday light: 1117, 1521, 4527, 5400, 8644. I have often seen this light: 1522, 4527, 7174. For angels in the central or third heaven the light is like the light of the sun, while for angels in the second heaven it is like the light of the moon: 1529, 1530. The light in the central heaven is flamelike, while in the second heaven it is gleaming white: 9570.
[2] All the light in the heavens comes from the Lord as the sun there: 1053, 1521, 3195, 3341, 3636, 3643, 4415, 9548, 9684, 10809. The Lord is the sun of the angelic heaven, and that sun is his divine love: 1521, 1529, 1530, 1531, 1837, 4321, 4696, 7078, 7171, 7173. The divine truth that radiates from the Lord in the heavens is seen as light; it is the source of all the light in heaven, which is why that light is a spiritual light: 3195, 3222, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684. This is why the Word refers to the Lord as "the light": 3195. Since that light is divine truth, it contains divine wisdom and intelligence: 3195, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684. How light from the Lord flows into the heavens, illustrated by golden haloes around the sun: 9407. The Lord is the sun for the heavens and all the light there comes from him (see Heaven and Hell 116-125); the light from that sun is divine truth and the warmth from that sun is the divine goodness that comes from divine love (Heaven and Hell 126-140).
[3] Heaven's light enlightens both the sight and the understanding of angels and spirits: 2776, 3138. The nature of the light they experience depends on their intelligence and wisdom: 1524, 3339. Evidence for this from the Word: 1529, 1530. There are as many different types of light in the heavens as there are angelic communities: 4414. Since goodness and truth come in endless varieties in the heavens, the same goes for wisdom and intelligence: 684, 690, 3241, 3744, 3745, 5598, 7236, 7833, 7836. Heaven's having light and warmth means that it has wisdom and love: 3643, 9399, 9400.
[4] Heaven's light is what enlightens our understanding: 1524, 3138, 3167, 4408, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569. When we are lifted out of the level of our physical senses, we come into a gentler light and ultimately into heavenly light: 6312, 6315, 9407. When we come into a greater understanding, we have been lifted into heavenly light: 3190. The great light that I have perceived when I have been withdrawn from worldly ideas: 1526, 6608. Our inner self sees in heaven's light, which is why we can think analytically and rationally: 1532. Heaven's light from the Lord is always present with us; it actively flows into us to the extent that we are focused on what is true for the sake of what is good: 4060, 4214. That light is proportional to the truth we have from leading a good life: 3094. Truths shine in the spiritual world: 5219. Spiritual warmth and spiritual light give us true life: 6032.
[5] This world's light is for the outer self, and heaven's light is for the inner self: 3222, 3223, 3337. Heaven's light flows into earthly light; the wisdom of our earthly self is proportional to our acceptance of heaven's light: 4302, 4408. There is a relationship of correspondence between these two kinds of light: 3225. The things that are visible in heaven's light cannot be seen in the light we have in this world, the light we call "earthly light"; and conversely, the things that are visible in earthly light cannot be seen in heaven's light: 9577. That is why people who are in this world's light alone, the light we call "earthly light," do not perceive things that exist in heaven's light: 3108. For people who have embraced false beliefs because they love evil, heaven's light is darkness: 1783, 3337, 3413, 4060, 6907, 8197. For evil people this world's light comes to have a warm glow, and the brighter it glows, the darker the things that are in heaven's light become for them: 6907. Angels cannot see this world's light: 1521, 1783, 1880.
[6] In the heavens all the light comes from the Lord and all the shade comes from the ignorance and selfhood of angels and spirits, giving rise to the modifications and variations of light and shade that are colors there: 3341. The variations of light that shone through the Urim and Thummim: 3862.
[7] The light of people who are given to a faith separate from caring is snowy and is like winter light: 3412, 3413. That light turns into mere darkness as heaven's light flows in: 3412. The light of people whose faith is merely a self-induced conviction 1 and whose lives are given to evil: 4416. What the light is like for people whose intelligence comes from themselves and what it is like for people whose intelligence comes from the Lord: 4419.
[8] There is light in the hells, but it is deceptive: 1528, 3340, 4214, 4418, 4531. The light there is like that of glowing charcoal: 1528, 4418, 4531. People in the hells look human to themselves in their own light, but in heaven's light they look like demons and monsters: 4532, 4533, 4674, 5057, 5058, 6605, 6626. In heaven's light, everything looks like what it truly is: 4674. The reason the hells are linked to "darkness" and "thick darkness" is that false thoughts and evil intent inhere in them: 3340, 4418, 4531. "Darkness" means falsities, and "thick darkness" means falsities from evil intent: 1839, 1860, 7688, 7711.
Footnotes:
1. The Latin phrase here translated "people whose faith is merely a self-induced conviction" is qui in fide persuasiva, literally, "those in persuasive faith," and is traditionally translated in the latter manner. However, the description in New Jerusalem 117-119 makes it quite clear that this faith is one deliberately and opportunistically adopted by someone in order to appear like a true believer to others, the sole purpose being the advancement of one's own interests. Thus it is more a "self-persuaded faith" than a "persuasive faith," although it is by nature adopted in order to persuade others that one holds approved views. Many careers in eighteenth-century Europe required the appearance of religious conformity. On the materialistic corruption attaching to just one such career, that of church administration, see note 1 in New Jerusalem 117. [GFD, SS]