The Bible

 

ヨシュア記 22

Study

   

1 時にヨシュアは、ルベンびと、ガドびと、およびマナセ部族の半ばを呼び集めて、

2 言った、「あなたがたは主のしもべモーセが命じたことを、ことごとく守り、またわたしの命じたすべての事にも、わたしの言葉に聞きしたがいました。

3 今日まで長い年月の間、あなたがたの兄弟たちを捨てず、あなたがたの主の命令を、よく守ってきました。

4 今はすでに、あなたがたのが、あなたがたの兄弟たちに、先に約束されたとおり、安息を賜わるようになりました。それで、あなたがたは身を返して、主のしもべモーセが、あなたがたに与えたヨルダンの向こう側の所有の地に行き、自分たちの天幕に帰りなさい。

5 ただ主のしもべモーセが、あなたがたに命じた戒めと、律法とを慎んで行い、あなたがたのし、そのすべての道に歩み、その命令を守って、につき従い、心をつくし、精をつくして、に仕えなさい」。

6 そしてヨシュアが彼らを祝福して去らせたので、彼らはその天幕に帰った。

7 マナセの部族の半ばには、すでにモーセがバシャンで所有地を与えたが、他の半ばには、ヨシュアがヨルダンのこちら側、西の方で、その兄弟たちのうちに、所有地を与えた。ヨシュアは、彼らをその天幕に送りかえす時、彼らを祝福して、

8 言った、「あなたがたは多くの貨財と、おびただしい数の家畜と、金、、青銅、、および多くの衣服を持って天幕に帰り、から獲たぶんどり物を兄弟たちに分けなさい」。

9 こうしてルベンの孫、ガド孫、およびマナセの部族の半ばは、モーセによって命じられたように、すでに自分の所有地となっているギレアデの地に行こうと、カナンの地のシロで、イスラエルの人々と別れて帰って行った。

10 ルベンの孫、ガド孫、およびマナセの部族の半ばが、カナンの地のヨルダンのほとりにきた時、その所で、ヨルダンの岸べに一つの祭壇を築いた。それは大きくて遠くから見える祭壇であった。

11 イスラエルの人々は、「ルベンの孫、ガド孫、およびマナセの部族の半ばが、カナンの地の境、ヨルダンのほとりのイスラエルの人々に属する方で、一つの祭壇を築いた」といううわさを聞いた

12 イスラエルの人々が、それを聞くとひとしく、イスラエルの人々の全会衆はシロに集まって、彼らの所に攻め上ろうとした。

13 そしてイスラエルの人々は、祭司エレアザルのピネハスをギレアデの地のルベンの孫、ガド孫、およびマナセの半部族の所につかわし、

14 イスラエルの部族のうちから、父祖ののつかさ、ひとりずつをあげて、合わせて人のつかさたちを、彼と共に行かせた。これらはみなイスラエルの氏族のうちで、父祖ののかしらたる人々であった。

15 彼らはギレアデの地に行き、ルベンの孫、ガド孫、およびマナセの半部族に語って言った、

16 主の全会衆はこう言います、『あなたがたがイスラエルのにむかって、とがを犯し、今日、ひるがえって従うことをやめ、自分のために一つの祭壇を築いて、今日にそむこうとするのは何事か。

17 ペオルで犯したで、なお足りないとするのか。それがために主の会衆に災が下ったが、われわれは今日もなお、そのから清められていない。

18 しかもあなたがたは、今日、ひるがえって従うことをやめようとするのか。あなたがたが、きょう、にそむくならば、あす、イスラエルの全会衆にむかって怒られるであろう。

19 もしあなたがたの所有の地が清くないのであれば、主の幕屋の立っている主の所有の地に渡ってきて、われわれのうちに、所有の地を獲なさい。ただ、われわれの主の祭壇のほかに、自分のために祭壇を築いて、にそむき、またわれわれをそむく者とならせないでください。

20 ゼラアカンは、のろわれた物について、とがを犯し、それがためイスラエルの全会衆に、怒りが臨んだではないか。またそのによって滅びた者は、彼ひとりではなかった』」。

21 その時、ルベンの孫、ガド孫、およびマナセの半部族は、イスラエルの氏族のかしらたちに答えて言った、

22 「力ある者、。力ある者、は知ろしめす。イスラエルもまた知らなければならない。もしそれがそむくことであり、あるいはに罪を犯すことであるならば、きょう、われわれをゆるさないでください。

23 われわれが祭壇を築いたことが、もし従うことをやめるためであり、またその上に、燔祭、素祭をささげるためであり、あるいはまたその上に、酬恩祭の犠牲をささげるためであったならば、みずから、その罪を問いただしてください。

24 しかし、われわれは次のことを考えてしたのです。すなわち、のちの日になって、あなたがたの孫が、われわれの孫にむかって言うことがあるかも知れません、『あなたがたは、イスラエルのと、なんの関係があるのですか。

25 ルベンの孫と、ガド孫よ、は、あなたがたと、われわれとの間に、ヨルダンを境とされました。あなたがたは主の民の特権がありません』。こう言って、あなたがたの孫が、われわれの孫に、を拝むことをやめさせるかも知れないので、

26 われわれは言いました、『さあ、われわれは一つの祭壇を築こう。燔祭のためではなく、また犠牲のためでもなく、

27 ただあなたがたと、われわれとの間、およびわれわれの孫の間に、証拠とならせて、われわれが、燔祭と犠牲、および酬恩祭をもって、主ので、につとめをするためである。こうすれば、のちの日になって、あなたがたの孫が、われわれの孫に、「あなたがたは主の民の特権がありません」とは言わないであろう』。

28 またわれわれは言いました、『のちの日に、われわれ、またわれわれの子孫が、もしそのようなことを言われるならば、その時、われわれは言おう、「われわれの先祖が造った主の祭壇の型をごらんなさい。これは燔祭のためではなく、また犠牲のためでもなく、あなたがたと、われわれとの間の証拠である」。

29 にそむき、ひるがえって今日従うことをやめて、われわれの主の幕屋のにある祭壇のほかに、燔祭、素祭、または犠牲をささげるための祭壇を築くようなことは、決していたしません』」。

30 祭司ピネハス、および会衆のつかさたち、すなわち彼と共に行ったイスラエルの氏族のかしらたちは、ルベンの孫、ガド孫、およびマナセ孫がった言葉を聞いて、それを良しとした。

31 そして祭司エレアザルのピネハスは、ルベンの孫、ガド孫、およびマナセ孫に言った、「今日、われわれは、がわれわれのうちにいますことを知った。あなたがたが、にむかって、このとがを犯さなかったからである。あなたがたは今、イスラエルの人々を、主のから救い出したのです」。

32 こうして祭司エレアザルのピネハスと、つかさたちは、ルベンの孫、およびガド孫に別れて、ギレアデの地からカナンの地に帰り、イスラエルの人々のところに行って復命したので、

33 イスラエルの人々はそれを良しとした。そしてイスラエルの人々はをほめたたえ、ルベンの孫、およびガド孫の住んでいるを滅ぼすために攻め上ろうとは、もはや言わなかった。

34 ルベンの孫とガド孫は、その祭壇を「あかし」と名づけて言った、「これは、われわれの間にあって、にいますというあかしをするものである」。

   

Commentary

 

Shiloh

  
Peace

The word "Shiloh" means "peacemaker" or "peace". Peace on earth was, and is, one of the Lord's main goals in being born into the world. It is also one of His main hopes for every person he creates -- that we would enjoy states of peace that reach clear through to our souls.

The town of Shiloh was the religious center for the Children of Israel for some 300 years. The tabernacle was located there from the time of Joshua to the time of Samuel.

In Genesis 49:10, Shiloh means the coming of the Lord and the tranquility of peace. (Arcana Coelestia 6373). In Psalm 78:60, the meaning is similar: the church which is in the good of love, and so in peace. (Apocalypse Explained 811[5]). Shiloh is also used as one of the names of the Lord. (Apocalypse Explained 959[3])

However, the context is key. In Jeremiah 41:5, instead of the good of love, we find Shiloh associated with good that's been profaned: the men who come from Shechem, Shiloh and Samaria to make offerings in the newly-Babylon-ruled temple represent people who have profaned good things. (Apocalypse Explained 374[6]).

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #948

Study this Passage

  
/ 1232  
  

948. Verse 5. And after these things I saw, and behold the temple of the tabernacle of the Testimony in heaven was opened, signifies the interior Divine truth in the Word revealed by the Lord. This is evident from the signification of "temple," as being the Divine truth from the Lord (See n. 220, 391, 915); also from the signification of "the tabernacle of the Testimony," as also being the Divine truth, but interior, for "tabernacle" and "temple" have a similar signification; but when it is said "the temple of the tabernacle of the Testimony" interior Divine truth is signified. "He saw that this was opened in heaven" means that this truth has been revealed. The interior Divine truth that was revealed means the Word in its internal sense; because the Word is the Divine truth, and the internal or spiritual sense is interior Divine truth. The "Testimony" means the law that was placed in the ark, which was therefore called "the ark of the Testimony." (What "Testimony" further signifies in a broad and in a strict sense may be seen above, n. 10, 392, 635, 649, 749)

[2] What now follows in this chapter treats of the Word interiorly revealed, before the church has been wholly devastated. For the following chapter treats of its full devastation, which is described by "the seven angels having seven vials full of the anger of God," and by their "casting them unto the earth." The Word is revealed interiorly, that is, as to the spiritual sense, before the church has been fully devastated, because then the New Church will be established into which those who are of the former church are invited; and for the New Church interior Divine truth is revealed; and this could not have been revealed before for reasons that will be given in what follows. A like thing is now done as was done at the end of the Jewish Church; for at its end, which was when the Lord came into the world, the Word was opened interiorly; for when the Lord was in the world He revealed interior Divine truths that were to be for the use of a New Church about to be established by Him and that did serve that church. For like reasons the Word has been opened interiorly at this day, and still more interior Divine truths have been revealed therefrom for the use of the New Church, that will be called the New Jerusalem.

[3] What the Divine providence of the Lord was in revealing Divine truths can be seen from the successive establishment of churches. There have been several churches on our globe one after another. There was the Most Ancient, that was before the flood; there was the Ancient, that was after the flood; then the Hebrew; and then the Israelitish; after this the Christian; and now the New Church is beginning. Inmost Divine truths were revealed to those who were of the Most Ancient Church; more external Divine truths were revealed to those of the Ancient Church; and most external or ultimate Divine truths to the Hebrew Church, and afterwards to the Israelitish, with which church all Divine truth finally perished, for at last there was nothing in the Word that had not been adulterated. But after the end of the Israelitish Church interior Divine truths were revealed by the Lord for the Christian Church, and now still more interior truths for the church that is to come. These interior truths are such as are in the internal or spiritual sense of the Word. All this makes clear that there has been a progression of Divine truth from inmosts to ultimates, thus from wisdom to mere ignorance; and that now there is a progression of it from ultimates to interiors, thus from ignorance again to wisdom.

[4] Religion with man consists in a life according to the Divine commandments, which are contained in a summary in the Decalogue. He that does not live according to these can have no religion, since he does not fear God, still less does he love God; nor does he fear man, still less does he love him. Can one who steals, commits adultery, kills, bears false witness, fear God or man? Nevertheless everyone is able to live according to these commandments; and he who is wise does so live as a civil man, as a moral man, and as a natural man. And yet he who does not live according to them as a spiritual man cannot be saved; since to live according to them as a spiritual man means to so live for the sake of the Divine that is in them, while to live according to them as a civil man means for the sake of justice and to escape punishments in the world; and to live according to them as a moral man means for the sake of honesty, and to escape the loss of reputation and honor; while to live according to them as a natural man means for the sake of what is human, and to escape the repute of having an unsound mind. All laws, civil, moral, and natural, prescribe that one must not steal, must not commit adultery, must not kill, must not bear false witness; and yet a man is not saved by shunning these evils from these laws alone, unless he also shuns them from spiritual law, thus unless he shuns them as sins. For with such a man there is religion, and a belief that there is a God, a heaven and a hell, and a life after death; with such a man there is a civil life, a moral life, and a natural life; a civil life because there is justice, a moral life because there is honesty, and a natural life because there is manhood. But he who does not live according to these commandments as a spiritual man is neither a civil man, nor a moral man, nor a natural man; for he is destitute of justice, of honesty, and even of manhood, since the Divine is not in these. For there can be nothing good in and from itself, but only from God; so there can be nothing just, nothing truly honest or truly human in itself and from itself, but only from God, and only when the Divine is in it. Consider whether anyone that has hell in him, or who is a devil, can do what is just from justice or for the sake of justice; in like manner what is honest, or what is truly human. The truly human is what is from order and according to order, and what is from sound reason; and God is order, and sound reason is from God. In a word, he who does not shun evils as sins is not a man. Everyone who makes these commandments the principles of his religion becomes a citizen and an inhabitant of heaven; but he who does not make them the principles of his religion, although in externals he may live according to them from natural, moral, and civil law, becomes a citizen and an inhabitant of the world, but not of heaven.

[5] Most nations know these commandments, and make them the principles of their religion, and live according to them because God so wills and has commanded. Through this they have communication with heaven and conjunction with God, consequently they also are saved. But most in the Christian world at this day do not make them the principles of their religion, but only of their civil and moral life; and they do this that they may not appear in external form to act fraudulently and make unlawful gains, commit adulteries, manifestly pursue others from deadly hatred and revenge, and bear false witness, and do not refrain from these things because they are sins and against God, but because they have fears for their life, their reputation, their office, their business, their possessions, their honor and gain, and their pleasure; consequently if they were not restrained by these bonds they would do these things. Because, therefore, such form for themselves no communication with heaven or conjunction with the Lord, but only with the world and with self, they cannot be saved. Consider in respect to yourself, when these external bonds have been taken away, as is done with every man after death, if there are no internal bonds, which are from fear and love of God, thus from religion, to restrain and hold you back, whether you would not rush, like a devil, into thefts, adulteries, murders, false witnesses, and lusts of every kind, from a love of these thus from a delight in them. That this is the case I have both seen and heard.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.