The Bible

 

Lamenti 4:11

Study

       

11 Il Signore ha adempiuta la sua ira, Ha sparso l’ardor del suo cruccio, Ed ha acceso un fuoco in Sion, Che ha consumati i fondamenti di essa.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #382

Study this Passage

  
/ 10837  
  

382. Che essere ramingo e fuggiasco sulla terra significhi non sapere ciò che è bene e vero, è evidente dal significato di vagabondaggio e fuga nella Parola.

Come in Geremia:

Profeti e sacerdoti vagano come ciechi per le strade; si sono macchiati di sangue. Non si possono toccare neppure i loro indumenti (Lamentazioni 4:13-14)

dove profeti sono coloro che insegnano, e sacerdoti, coloro che vivono conformemente a quell'insegnamento; vagano come ciechi per le strade significa ignorare ciò che è vero e bene.

[2] In Amos:

Su una parte del campo era piovuto, e la parte del campo dove non era piovuto appassì. Così due o tre città andarono a ramengo verso una città per attingere acqua, e non poterono dissetarsi (Amos 4:7-8)

dove per la parte del campo su cui era piovuto è significata la dottrina della fede dalla carità e per la parte del campo su cui non era piovuto, la dottrina della fede, senza la carità. Per vagare alla ricerca dell'acqua, si intende cercare la verità.

[3] In Osea:

Efraim è stato percosso, la sua radice è inaridita, essi non porteranno frutto; il mio Dio li rigetterà, perché non gli hanno dato ascolto; e andranno raminghi fra le nazioni (Osea 9:16-17).

Efraim indica qui la comprensione della verità, o fede, perché era il primogenito di Giuseppe. La radice inaridita significa la carità che non può portare frutto. Vanno a ramengo tra le nazioni coloro che non sanno ciò che è vero e bene.

[4] In Geremia:

Muovete guerra contro l'Arabia e devastate i figli d'oriente. Fuggite, andate lontano; gli abitanti di Hazor si sono precipitati nelle profondità per trovare riparo (Geremia 49:28, 30).

Arabia e figli d'Oriente, significano il possesso di ricchezze celesti, o delle cose che appartengono all'amore, che, quando è devastato, si dice che fugge e va a ramengo, cioè, essere fuggitivi e vagabondi, quando non si fa nulla di ciò che è bene. Degli abitanti di Hazor, o coloro che possiedono le ricchezze spirituali, che sono quelle della fede, si dice che si sono precipitati nelle profondità cioè, che essi periscono.

[5] In Isaia:

Tutte i tuoi capi vagano insieme, sono stati messi al bando senza un tiro d'arco, sono fuggiti lontano (Isaia 22:3)

facendo riferimento alla valle della visione, ovvero la fantasia che la fede sia possibile senza la carità. Di qui affiora il motivo per cui si dice, in un passo successivo (Isaia 22:14), che colui che professa la fede separata dalla carità è un ramingo e fuggiasco, cioè non sa nulla del bene e della verità.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.