Genesi 7:14
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia #802
802. That persuasions are here treated of, and cupidities in verse 23, may be known from the fact that in this verse “fowl” is first mentioned, and then “beast.” For “fowl” signifies what is of the understanding, or of reason, and “beast” what is of the will. But when things belonging to cupidities are described, as in verse 23, “beast” is first mentioned, and then “fowl;” and this for the reason, as was said, that the one thus reciprocally flows into the other, and so the description of them is full.