The Bible

 

Genesi 6:5

Study

       

5 E il Signore, veggendo che la malvagità degli uomini era grande in terra; e che tutte le immaginazioni de’ pensieri del cuor loro non erano altro che male in ogni tempo,


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #565

Study this Passage

  
/ 10837  
  

565. That by “man” is here signified the race of mankind existing at that time, and indeed a race which was evil or corrupt, appears from the following passages: “My spirit shall not reprove man forever, for that he is flesh” (verse 3). “The evil of man was multiplied on the earth, and the imagination of the thoughts of his heart was only evil” (verse 5). “I will destroy man whom I have created” (verse 7); and in the following chapter (Genesis 7:21-22), “All flesh died that crept upon the earth, and every man, in whose nostrils was the breath of the spirit of lives.” Of man it has already been said that the Lord alone is Man, and that from Him every celestial man, or celestial church, is called “man.”

Hence all of other churches are called men; and so is everyone, no matter of what faith, to distinguish him from the brutes. But still a man is not a man, and distinct from the brutes, except by virtue of remains, which are of the Lord. From these also a man is called man, and inasmuch as he is so called by reason of remains, which belong to the Lord, it is from Him that he has the name of man be he ever so wicked, for a man is by no means man, but the vilest of brutes, unless he has remains.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.