The Bible

 

Genesi 6:19

Study

       

19 E di ogni creatura vivente, di ogni carne, fanne entrar dentro l’Arca due per ciascuna, che saranno maschio e femmina, per conservarli in vita teco.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #679

Study this Passage

  
/ 10837  
  

679. 'He was to gather them for himself' means truths. This is clear from what has been stated above, for 'gathering' has reference to the things that are in a person's memory, where they have been gathered together. It embodies in addition the point that the former and the latter - goods and truths - need to be gathered together in man before regeneration takes place. Indeed unless goods and truths have been gathered together to serve as means through which the Lord may do His work, a person cannot possibly be regenerated, as has been stated. From this it follows then that 'it was to be food for him and them' means both goods and truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.