The Bible

 

Genesi 34:20

Study

       

20 Ed Hemor, e Sichem suo figliuolo, vennero alla porta della città, e parlarono agli uomini della lor città, dicendo:


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4470

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4470. We will even take our daughter and go. That this signifies that there would be no conjunction, is evident from the signification of marriage, as being the conjunction of good and truth (see above, n. 4466). Hence “to take the daughter and go,” is not to give her in marriage, thus that there would be no conjunction. The sons of Jacob here speak as Jacob their father; for they do not say, “we will take our sister,” but “our daughter,” the reason of which appears from the internal sense, namely, that it was the father’s part to refuse or comply, according to the law, Exodus 22:15-16. But as the posterity of Jacob and their religiosity are here treated of, it is the sons who represent this, and who therefore here answer in their father’s stead. Jacob himself could not answer, because he here represents the Ancient Church (see n. 4439).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.