The Bible

 

Genesi 31:47

Study

       

47 E Labano chiamò quel mucchio Iegar-sahaduta; e Giacobbe gli pose nome Galed.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #6563

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6563. I pray forgive I pray the transgression of thy brethren, and their sin. That this signifies supplication and repentance, is evident from the signification of “I pray forgive I pray,” as being supplication; and that it also denotes repentance is plain from the confession that they had transgressed and sinned, and also from what follows, that they offered themselves to Joseph for servants. Mention is made of both “transgression” and “sin” because of the marriage of truth and good in every detail of the Word; for “transgression” signifies evil against truth, which is less; and “sin,” evil against good, which is greater; hence it is that both are mentioned; as also in other passages:

Jacob said to Laban, What is my transgression? what is my sin? that thou hast pursued after me (Genesis 31:36).

In Isaiah:

I will blot out as a cloud thy transgressions, and as a cloud thy sins (Isaiah 44:22).

In Ezekiel:

In his transgression that he hath transgressed, and in his sin that he hath sinned, in these shall he die (Ezekiel 18:24).

Again:

While your transgressions are revealed, so that in all your works your sins may appear (Ezekiel 21:24).

And in David:

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered (Psalms 32:1).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.