The Bible

 

Genesi 30:18

Study

       

18 Ed ella disse: Iddio mi ha dato il mio premio, di ciò che io diedi la mia serva al mio marito; e pose nome a quel figliuolo Issacar.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3922

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3922. 'And has given me a son' means that this truth was acknowledged. This is clear from the meaning of 'a son' as truth, dealt with in 489, 491, 533, 1147, and from the meaning of 'giving a son' as giving this truth, which is the same as acknowledging it since every truth that is acknowledged is a gift from the Lord. 'Giving a son' also implies the same as 'bearing', and 'bearing' means acknowledging, see 3905, 3915, 3919.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3905

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3905. 'Rachel saw that she was not bearing Jacob [any children]' means that interior truth was not yet acknowledged. This is clear from the representation of 'Rachel' as the affection for interior truth, or as interior truth itself, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819; from the meaning of 'bearing' as acknowledging in action as well as in faith, dealt with below; and from the representation of 'Jacob' as the good of natural truth, dealt with in 3669, 3677, 3829, and in the whole of the previous chapter. The reason why 'bearing' means acknowledging in action as well as in faith is that births in the Word mean spiritual births, 1145, 1255, 3860, 3868. Spiritual birth is the acknowledgement of and faith in truth and good, in this verse acknowledgement in action as well as in faith, that is to say, an acknowledgement of the interior truth represented by 'Rachel'. Since something is not acknowledged in faith until a person is living according to it the phrase 'acknowledgement in action as well as in faith' is therefore used. Truths of faith which are not learned for the sake of putting them into action but solely for the sake of knowing them attach themselves to affections for evil and falsity, and as a consequence are not the truths of faith with the person who learns them but within him go against faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.