The Bible

 

Genesi 29:34

Study

       

34 Ed ella concepette ancora, e partorì un figliuolo, e disse: Questa volta pure il mio marito starà congiunto meco; perciocchè io gli ho partoriti tre figliuoli; perciò fu posto nome a quel figliuolo Levi.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3848

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3848. 'And he gave him Rachel his daughter for his wife' means the joining of good at that point to the affection for interior truth. This is clear from the representation of 'Jacob' as the good of the natural, dealt with already, and from the representation of 'Rachel' as the affection for interior truth, also dealt with already; and the 'giving for a wife' clearly means their being joined together. Since every joining of good to truth at first seemingly goes in order from exterior things to interior, and at length to inmost, the expression affection for interior truth is therefore used here, for the affection itself which is an affection for truth flows in from good. The joining of good to the affection for internal truth first takes place when the good of the natural is joined to rational truth, and through this to rational good. This joining together is represented by 'Jacob' after the birth of his twelve sons, when he went back to his mother and father's house, about which more will be said later on.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.