The Bible

 

Genesi 27:22

Study

       

22 Giacobbe adunque si appressò ad Isacco suo padre; e come egli l’ebbe tastato, disse: Cotesta voce è la voce di Giacobbe, ma queste mani son le mani di Esaù.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3506

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3506. Verses 5-7 And Rebekah was listening to Isaac while he spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, to bring it [home]. And Rebekah said to Jacob her son - she said - Behold, I listened to your father speaking to Esau your brother, saying, Bring me venison, and make me savoury food, and I will eat, and I will bless you before Jehovah, before my death.

'Rebekah was listening to Isaac while he spoke to Esau his son' means the affection for truth and the life from that affection. 'And Esau went to the field to hunt for venison, to bring it [home]' means the effort of the affection for good to acquire the truth that was to be allied to the Divine Rational. 'And Rebekah said to Jacob her son - she said' means the Lord's perception from Divine Truth concerning natural truth. 'Behold, I listened to your father speaking to Esau your brother, saying' means that the desire of the Divine Good of the Divine Rational was for the affection for good. 'Bring me venison' means truth acquired from good. 'And make me savoury food' means the desire and pleasure gained from the pleasantness received from that truth. 'And I will eat' means in that way making it its own. 'And I will bless you before Jehovah' means conjunction thereby. 'Before my death' means life thus within the natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2952

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2952. 'In the ears of the people of the land' means even to being obedient as regards the truths of the Church. This is clear from the meaning of 'the ear' as obedience, dealt with in 2542, 2942, and from the meaning of 'the people of the land' as those who belong to the spiritual Church, and also the truths of that Church, dealt with in 1259, 1260, 2928.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.