The Bible

 

Genesi 27:19

Study

       

19 E Giacobbe disse a suo padre: Io sono Esaù, tuo primogenito; io ho fatto come tu mi dicesti. Deh! levati, assettati, e mangia della mia cacciagione, acciocchè l’anima tua mi benedica.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3525

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3525. And Jacob said to Rebekah his mother. That this signifies the Lord’s perception from Divine truth concerning natural truth, is evident from the signification of “saying,” in the historicals of the Word, as being to perceive (n. 3509); from the representation of Jacob, as being natural truth (n. 3305); and from the representation of Rebekah, as being the Divine truth of the Lord’s Divine rational (n. 3012, 3013, 3077). That perception from Divine truth concerning natural truth is signified, and not perception from natural truth concerning Divine truth, according to the appearance from the sense of the letter, is because all the observation the natural exercises is from the rational; here therefore, because predicated of the Lord, the signification is “from the Divine truth of the Divine rational.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.