Genesi 26:34
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
Arcana Coelestia #3418
3418. Verse 18 And Isaac came back and dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father and which the Philistines had been stopping up after Abraham's death; and he called them names, according to the names which his father had called them.
'Isaac came back and dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father' means that the Lord disclosed the truths that had existed with the Ancients. 'And which the Philistines had been stopping up after Abraham's death' means that people who had no more than a knowledge of cognitions refused to recognize those truths. 'And he called them names' means the essential nature of them. 'Like the names which his father had called them' means meaningful signs of truth.