The Bible

 

Genesi 26:3

Study

       

3 Dimora in questo paese, ed io sarò teco, e ti benedirò; perciocchè io darò a te, ed alla tua progenie, tutti questi paesi; ed atterrò ciò che io ho giurato ad Abrahamo tuo padre.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3437

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3437. Verses 24-25 And Jehovah appeared to him that night, and said, I am the God of Abraham your father; do not fear, for I am with you; and I will bless you, and will cause your seed to multiply, for the sake of Abraham My servant. And he built an altar there and called on the name of Jehovah, and pitched his tent there. And Isaac's servants dug a well there.

'Jehovah appeared to him that night, and said' means the Lord's perception regarding that obscurity. 'I am the God of Abraham your father; do not fear, for I am with you' means that the Divine also was present there [in the literal sense of the Word]. 'And I will bless you, and will cause your seed to multiply' means the increase of good and truth from there. 'For the sake of Abraham My servant' means because of the Lord's Divine Human. 'And he built an altar there' means that which is a meaningful sign of the Lord and a representative of Him. 'And he called on the name of Jehovah' means the worship derived from there. 'And pitched his tent there' means the holiness contained in it. 'And Isaac's servants dug a well there' means the doctrine that came from there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.