The Bible

 

Genesi 24:27

Study

       

27 E disse: Benedetto sia il Signore Iddio di Abrahamo mio Signore, il qual non ha dismessa la sua benignità e lealtà inverso il mio Signore; e quant’è a me, il Signore mi ha condotto per la diritta via in casa de’ fratelli del mio Signore.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3034

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3034. Verse 7. Jehovah the God of heaven, that took me from my father’s house, and from the land of my nativity, and that spoke unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land, He shall send His angel before thee, and thou shalt take a woman for my son from thence. “Jehovah the God of heaven,” signifies the Lord’s Divine Itself; “that took me from my father’s house, and from the land of my nativity,” signifies by virtue of which it was that the Lord freed Himself from the things of the mother as to evils and falsities; “and that spoke unto me, and that sware unto me, saying,” signifies by virtue of which was His Divine willing and understanding; “Unto thy seed will I give this land,” signifies the Divine truth pertaining to the Lord’s Human; “He shall send His angel before thee,” signifies the Divine providence; “and thou shalt take a woman for my son from thence,” signifies that the affection of truth was indeed thence, but from a new source.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.