21
E quell’uomo stupiva di lei, stando tacito a considerare se il Signore avea fatto prosperare il suo viaggio, o no.
21
E quell’uomo stupiva di lei, stando tacito a considerare se il Signore avea fatto prosperare il suo viaggio, o no.
To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.
3096. 'And ran again to the well' means a lower affection for truth. This is clear from the meaning of 'a well' as truth, dealt with in 2702, but truth that is lower. And as the subject here is the introduction of truth, a lower affection for truth is meant, as stated just above in 3094. For the difference in meaning in the internal sense between 'a spring' and 'a well' see the paragraph just referred to, where it is explained that the expression 'a spring' is used in reference to purer and higher truth, but 'a well' in reference to truth that is not so pure and is lower, as in the present chapter also where 'a spring' is used at one point, 'a well' at another. Natural truth is a lower variety of truth, and the affection for natural truth a lower kind of affection for truth. This truth enables general facts to receive light most nearly, and that enlightenment penetrates further and affects more deeply, see 3094.