The Bible

 

Genesi 20:16

Study

       

16 Ed a Sara disse: Ecco, io ho donati mille sicli d’argento al tuo fratello; ecco, egli ti è coperta d’occhi appo tutti coloro che son teco. E con tutto ciò, ella fu ripresa.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2544

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2544. Verse 9. And Abimelech called Abraham and said unto him, What hast thou done unto us? And wherein have I sinned against thee that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? Thou hast done unto me deeds that ought not to be done. “Abimelech called Abraham and said unto him,” signifies the Lord’s thought from the doctrine of faith; “what hast thou done unto us? And wherein have I sinned against thee?” signifies self-conviction for having so thought; “that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin,” signifies that thereby the doctrine of faith and all doctrinal things would be in danger; “thou hast done unto me deeds that ought not to be done,” signifies horror.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.