The Bible

 

Genesi 19:1

Study

       

1 OR que’ due Angeli giunsero in Sodoma, in su la sera; e Lot sedeva alla porta di Sodoma; e come egli li vide, si levò per andar loro incontro, e s’inchinò verso terra.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2386

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2386. Verse 12 And the men said to Lot, Whom have you here still? Son-in-law, and your sons, and your daughters, and everyone you have in the city - bring [them] out of the place.

'The men said to Lot' means that the Lord warns those with whom the good of charity is present. 'Whom have you here still? Son-in-law, and your sons, and your daughters, and everyone you have in the city - bring [them] out of the place' means that all with whom the good of charity exists, and everything belonging to that good, were to be saved; also those governed by the truth of faith, provided they drew back from evil - 'sons-in-law' meaning truths coupled to affections for good [and truth], here truths that have yet to be coupled; 'sons' meaning truths; 'daughters' meaning affections for good and truth; 'everyone you have in the city' meaning whatever derives anything from truth; 'place' meaning a state of evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.