The Bible

 

Genesi 17:1

Study

       

1 POI, quando Abramo fu d’età di novantanove anni, il Signore gli apparve, e gli disse: Io son l’Iddio Onnipotente; cammina davanti a me, e sii intiero.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1997

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1997. Ti moltiplicherò immensamente. Che ciò significhi la fecondità infinita dell’affezione per la verità, si evince dal significato di essere moltiplicato, che fa riferimento alla verità (illustrato in n. 43, 55, 913, 983); e dato che qui si tratta del Signore, tale espressione significa la fecondità all'infinito della verità che deriva dal bene (come esposto prima, n. 1940). Ci sono due affezioni, vale a dire l'affezione per il bene e l'affezione per la verità. L'affezione per il bene consiste nel fare ciò che è bene, per amore del bene; e l'affezione perla verità consiste nel fare ciò che è bene per amore della verità. A prima vista queste due affezioni sembrano essere identiche; ma in realtà sono distinte l'una dall'altra sia in relazione all'essenza, sia in relazione all'origine. L'affezione del bene, ovvero fare ciò che è bene per amore del bene, è propriamente dalla volontà; mentre l'affezione per la verità, ovvero fare ciò che è bene per amore della verità, è propriamente dall’intelletto. Quindi queste due affezioni sono distinte l'una dall'altra come lo sono la volontà e l’intelletto. L'affezione per il bene deriva dall’amore celeste, mentre l'affezione per la verità deriva dall'amore spirituale.

[2] L'affezione per il bene può fare riferimento unicamente all’uomo celeste, mentre l’affezione per la verità, all'uomo spirituale. Cosa sia il celeste o l’uomo celeste , e cosa sia lo spirituale o l'uomo spirituale è stato sufficientemente mostrato nel primo volume. La chiesa antichissima, che esistette prima del diluvio, era nell'affezione per il bene; e la chiesa, che esistette dopo il diluvio, era nell'affezione per la verità; perché la prima era una chiesa celeste, mentre quest'ultima era una chiesa spirituale. Tutti gli angeli nei cieli sono distinti in celesti e spirituali. Celesti sono coloro che sono nell'affezione del bene; spirituali sono coloro che sono nell'affezione per la verità; ai primi il Signore appare come un sole, e agli altri, come una luna (n. 1529-1531, 1838). Quest'ultima affezione, quella per la verità, il Signore congiunse all'affezione del bene - che fare il bene dall'amore del bene - quando unì l'essenza umana alla Divina essenza divina. Quindi moltiplicare immensamente significa la fecondità infinita della verità che è dal bene.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #913

Study this Passage

  
/ 10837  
  

913. Che, affinché essi possano diffondersi sulla terra, significa l'operazione dell'uomo interno nell'uomo esterno, e che essere fecondi significa l'incremento dei beni, moltiplicarsi, l'incremento delle verità, e sulla terra, nell'uomo esterno, si evince dalla serie delle cose, e anche da ciò che è stato e mostrato in precedenza circa il significato di fruttificare, che nella Parola fa riferimento ai beni, e circa il significato di moltiplicarsi, che fa riferimento alle verità; che terra significa l'uomo esterno è stato ugualmente mostrato in precedenza, dunque non è necessario soffermarsi più a lungo sul loro significato. Qui il soggetto è l'operazione dell'uomo interno nell'uomo esterno dopo che l'uomo è stato rigenerato, cioè quando per la prima volta il bene è reso fecondo, e la verità è moltiplicata, quando l'uomo esterno è stato ridotto a corrispondenza o obbedienza. Questa operazione non può mai avvenire prima perché tutto ciò che è corporeo si oppone al bene, e tutto ciò che è sensuale si oppone alla verità, e l'uno estingue l'amore del bene, l'altro estinzione l'amore della verità. La fruttificazione del bene e la moltiplicazione della verità hanno luogo nell'uomo esterno; la fruttificazione del bene nelle sue affezioni, e la moltiplicazione delle verità nella sua memoria. L'uomo esterno è qui chiamato terra su cui essi si diffondono, diventano fecondi e si moltiplicano.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.