The Bible

 

Jérémie 51:48

Study

       

48 Les cieux, et la terre, et tout ce qui y est, se réjouiront avec chant de triomphe contre Babylone, parce qu'il viendra de l'Aquilon des destructeurs contre elle, dit l'Eternel.

From Swedenborg's Works

 

Doctrine de la Nouvelle Jérusalem sur Le Seigneur #52

Study this Passage

  
/ 65  
  

52. VI. Jéhovah Lui-Même, c'est-à-dire le Seigneur, a prononcé la Parole par les Prophètes: on lit, au sujet des Prophètes, qu'ils ont été en vision, et que Jéhovah a parle avec eux: quand ils ont été en Vision, ils étaient, non dans leur corps, mais en leur esprit; dans cet état, ils ont vu des choses qui sont dans le Ciel: mais quand Jéhovah a parlé avec eux, ils étaient alors dans leur corps, et ils ont entendu Jéhovah parler. Il faut bien distinguer ces deux états des Prophètes: Dans l'état de vision, les yeux de leur esprit étaient ouverts, et les yeux de leur corps fermés, et alors il leur semblait être transporter d'un lieu dans un autre, le corps restant dans sa place. Ezéchiel, Zacharie, Daniel, et Jean lorsqu'il écrivit l'Apocalypse, furent parfois dans cet état; et alors il est dit qu'ils étaient en vision ou en esprit. En effet, Ezéchiel dit: « L'Esprit m'enleva et me ramena en Chaldée vers les captifs, en vision de dieu, en esprit de dieu; ainsi monta sur moi la vision, que je vis. » - Ezéchiel 11:1, 24.

- Il dit que l'esprit l'enleva, et qu'il entendit derrière lui un tremblement de terre. etc. - Ezéchiel 3:12, 14.

- Et aussi, que l'Esprit l'enleva entre la terre et le ciel, et l'amena à Jérusalem dans les visions de dieu, et qu'il vit des abominations, - Ezéchiel 8:3 et suivants. C'est pareillement en vision de Dieu ou en Esprit qu'il vit les quatre Animaux, qui étaient des Chérubins, - Ezéchiel 1, 10.

- Puis une nouvelle Terre et un nouveau Temple, et un Ange qui les mesurait, - Ezekiel 40:0-48:0.

- Qu'il ait été alors dans les Visions de Dieu. il le dit. - Ezéchiel 40:2;

- et qu'alors l'Esprit l'ait enlevé, il le dit - Ezéchiel 43:5.

- Il en arriva de même a zacharie, en qui était un Ange, lorsqu'il vit un Homme chevauchant parmi des myrtes, - Ezéchiel 1:8 et suivants

- Lorsqu'il vit quatre cornes, et ensuite un homme, dans la main duquel était un cordeau de mesure, - Ezéchiel 2:1, 5 et suivants

- Lorsqu'il vit le grand prêtre Jéhovah, - Ezéchiel 3:1 et suivants

- Lorsqu'il vit un chandélier et deux oliviers, - Ezéchiel 4:1 et suivants

- Lorsqu'il vit un rouleau volant et un épha. - Ezéchiel 5:1, 6.

- Et lorsqu'il vit quatre Chars sortant d'entre deux montagnes, et des Chevaux, - Ezéchiel 6:1 et suivants

Dans un semblable état était Daniel, lorsqu'il vit quatre Bêtes montant de la mer, - Daniel 7:1 et suivants

- Et lorsqu'il vit les combats entre le bélier et le bouc, - Daniel 8:1 et suivants

- Qu'il ait vu ces choses dans des Visions, on le lit.- Daniel 7:1-2, 7, 13, 8:2, Daniel 10:1, 7-8.

- Il dit que l'Ange Gabriel lui parut en Vision et conversa avec lui. - Daniel 9:21.

- Il en arriva de même à Jean, lorsqu'il écrivit l'Apocalypse: il dit qu'il se trouva en esprit un jour de Dimanche, - Apocalypse 1:10.

- Qu'il fut transporté en esprit dans le désert, - Apocalypse 17:3.

- Qu'il fut transporté en esprit sur une haute montagne, - Apocalypse 21:10.

- Qu'il vit des chevaux en vision, - Apocalypse 9:17.

- Et ailleurs, qu'il vit les choses qu'il a décrites, ainsi en esprit ou en vision, - Apocalypse 1:12, 4:1, 5:1, 6:1; - et dans les Chapitres suivants.

  
/ 65  
  

The Bible

 

Jérémie 9

Study

   

1 Oh! si ma tête était remplie d'eau, Si mes yeux étaient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple!

2 Oh! si j'avais au désert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en éloignerais! Car ce sont tous des adultères, C'est une troupe de perfides.

3 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vérité qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté, Et ils ne me connaissent pas, dit l'Eternel.

4 Que chacun se tienne en garde contre son ami, Et qu'on ne se fie à aucun de ses frères; Car tout frère cherche à tromper, Et tout ami répand des calomnies.

5 Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.

6 Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel.

7 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?

8 Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pièges.

9 Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?

10 Sur les montagnes je veux pleurer et gémir, Sur les plaines du désert je prononce une complainte; Car elles sont brûlées, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux; Les oiseaux du ciel et les bêtes ont pris la fuite, ont disparu. -

11 Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -

12 Où est l'homme sage qui comprenne ces choses? Qu'il le dise, celui à qui la bouche de l'Eternel a parlé! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe?

13 L'Eternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie;

14 Parce qu'ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu'ils sont allés après les Baals, Comme leurs pères le leur ont appris.

15 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.

16 Je les disperserai parmi des nations Que n'ont connues ni eux ni leurs pères, Et j'enverrai derrière eux l'épée, Jusqu'à ce que je les aie exterminés.

17 Ainsi parle l'Eternel des armées: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu'elles viennent!

18 Qu'elles se hâtent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupières!

19 Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes détruits! nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renversé nos demeures! -

20 Femmes, écoutez la parole de l'Eternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez à vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!

21 Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places.

22 Dis: Ainsi parle l'Eternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.

23 Ainsi parle l'Eternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D'avoir de l'intelligence et de me connaître, De savoir que je suis l'Eternel, Qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre; Car c'est à cela que je prends plaisir, dit l'Eternel.

25 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,

26 L'Egypte, Juda, Edom, les enfants d'Ammon, Moab, Tous ceux qui se rasent les coins de la barbe, Ceux qui habitent dans le désert; Car toutes les nations sont incirconcises, Et toute la maison d'Israël a le coeur incirconcis.