The Bible

 

Ézéchiel 38

Study

   

1 La parole de l'Eternel me fut encore [adressée], en disant :

2 Fils d'homme, tourne ta face vers Gog au pays de Magog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal, et prophétise contre lui.

3 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : voici, j'en veux à toi, Gog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal;

4 Et je te ferai retourner en arrière, et je mettrai des boucles dans tes mâchoires, et te ferai sortir avec toute ton armée, avec les chevaux, et les gens de cheval, tous parfaitement bien équipés, une grande multitude avec des écus et des boucliers, et tous maniant l'épée.

5 Ceux de Perse, de Cus, et de Put avec eux, qui tous ont des boucliers et des casques.

6 Gomer et toutes ses bandes, la maison de Togarma du fond de l'Aquilon, avec toutes ses troupes, [et] plusieurs peuples avec toi.

7 Apprête-toi, et tiens-toi prêt, toi, et toute la multitude qui s'est assemblée vers toi, et sois-leur pour garde.

8 Après plusieurs jours tu seras visité, et dans les dernières années tu viendras au pays qui aura été délivré de l'épée, et [au peuple] ramassé d'entre plusieurs peuples, aux montagnes d'Israël qui auront été continuellement en désert; [tu viendras] en ce pays-là, lorsque ce pays ayant été retiré d'entre les peuples, tous y habiteront en assurance.

9 Tu monteras donc comme une ruine qui éclate, et tu viendras comme une nuée pour couvrir la terre, toi, et toutes tes bandes, et plusieurs peuples avec toi.

10 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : il arrivera en ces jours-là que plusieurs choses monteront en ton cœur, et que tu formeras un dessein pernicieux.

11 Car tu diras : je monterai contre le pays dont les villes sont sans murailles; j'envahirai ceux qui sont en repos, qui habitent en assurance, qui demeurent tous [dans des villes] sans murailles, lesquelles n'ont ni barres ni portes;

12 Pour enlever un grand butin et faire un grand pillage ; pour remettre ta main sur les déserts qui de nouveau étaient habités et sur le peuple ramassé d'entre les nations, lequel vaque à son bétail, et à ses biens, au milieu du pays.

13 Seba, et Dedan, et les marchands de Tarsis, et tous ses lionceaux, te diront : ne vas-tu pas pour faire un grand butin, et n'as-tu pas assemblé ta multitude pour faire un grand pillage, pour emporter de l'argent et de l'or, pour prendre le bétail et les biens, pour enlever un grand butin?

14 Toi donc, fils d'homme, prophétise, et dis à Gog : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : en ce jour-là, quand mon peuple d'Israël habitera en assurance, ne le sauras-tu pas?

15 Et ne viendras-tu pas de ton lieu, du fond de l'Aquilon, toi, et plusieurs peuples avec toi, eux tous gens de cheval, une grande multitude, et une grosse armée?

16 Et ne monteras-tu pas contre mon peuple d'Israël, comme une nuée pour couvrir la terre? tu seras aux derniers jours, et je te ferai venir sur ma terre, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié en toi, ô Gog! en leur présence.

17 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : n'est-ce pas de toi que j'ai parlé autrefois par le ministère de mes serviteurs, les Prophètes d'Israël, qui ont prophétisé en ces jours-là pendant plusieurs années, qu'on te ferait venir contre eux?

18 Mais il arrivera en ce jour-là, au jour de la venue de Gog sur la terre d'Israël, dit le Seigneur l'Eternel, que ma colère éclatera.

19 Et je parlerai en ma jalousie [et] en l'ardeur de ma fureur, si en ce jour-là il n'y a une grande agitation sur la terre d'Israël.

20 Et les poissons de la mer, et les oiseaux des cieux, et les bêtes des champs, et tout reptile qui rampe sur la terre, et tous les hommes qui sont sur le dessus de la terre seront épouvantés par ma présence; les montagnes seront renversées, les tours et les murailles seront abattues.

21 Et j'appellerai contre lui l'épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l'Eternel; l'épée de chacun d'eux sera contre son frère.

22 Et j'entrerai en jugement avec lui par la mortalité, et par le sang, et je ferai pleuvoir sur lui, et sur ses troupes, et sur les grands peuples qui seront avec lui, des torrents d'eau, des pierres de grêle, du feu et du soufre.

23 Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations; et elles sauront que je suis l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

L’Apocalypse Révélée #337

Study this Passage

  
/ 962  
  

337. Vers. 6:15. Et les rois de la terre, et les grands, et les riches, et les kiliarques, et les puissants, et tout esclave, et tout libre ,signifie ceux qui avant la séparation avaient été dans l'entendement du vrai et du bien, dans la science des connaissances du vrai et du bien, dans l'érudition par les autres ou par eux-mêmes, et cependant non dans la vie selon ces choses. Que par ceux-là soient signifiées toutes ces choses dans leur ordre, on ne peut pas le savoir, si l'on ne sait pas ce qui est signifié dans le sens spirituel par les rois, par les grands, par les riches, par les kiliarques, par les puissants, par l'esclave et par le libre ; dans le sens spirituel, par les rois sont signifiés ceux qui sont dans les vrais ; par les grands, ceux qui sont dans les biens ; par les riches, ceux qui sont dans les connaissances du vrai ; par les kiliarques, ceux qui sont dans les connaissances du bien ; par les puissants, ceux qui sont dans l'érudition ; par les esclaves, ceux qui sont dans ces choses d'après les autres, ainsi d'après la mémoire ; parles libres, ceux qui sont dans ces choses d'après eux-mêmes, ainsi d'après leur jugement : mais confirmer par la Parole que ceux-là sont signifiés par tous ces noms, ce serait trop long ; il a été précédemment montré ce que signifient les rois, No. 20 ; et ce que signifient les riches, No. 206 ; ce que signifient les grands, on le voit clairement dans Jérémie 5:5 ; Nahum 3:10 ; Jonas 3:7 ; car le grand se dit du bien, Nos. 896, 898 ; que les puissants et que les esclaves et les libres soient ceux qui sont dans l'érudition, d'après les autres ou d'après eux-mêmes, on le verra plus loin. Il est dit « qui avaient été dans ces choses, et cependant non dans la vie selon elles. » parce que les méchants, et même les plus méchants, peuvent être dans la science et dans l'entendement des connaissances du vrai et du bien, et aussi dans beaucoup d'érudition, mais comme ils ne sont point dans la vie selon ces choses, en actualité ils ne sont point en elles ; car ce qui est seulement dans l'entendement, et non en même temps dans la vie, n'est point dans l'homme, mais est hors de lui comme dans le vestibule ; mais ce qui est en même temps dans la vie est dans l'homme, cela est au dedans de lui comme dans la maison ; ceux-ci donc sont conservés, et ceux-là sont rejetés.

  
/ 962  
  

The Bible

 

Amos 4:13

Study

       

13 Car voici celui qui a formé les montagnes et créé le vent, Et qui fait connaître à l'homme ses pensées, Celui qui change l'aurore en ténèbres, Et qui marche sur les hauteurs de la terre: Son nom est l'Eternel, le Dieu des armées.