The Bible

 

Ézéchiel 31

Study

   

1 Il arriva aussi en la onzième année, au premier jour du troisième mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant :

2 Fils d'homme, dis à Pharaon Roi d'Egypte, et à la multitude de son peuple : A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

3 Voici, le Roi d'Assyrie a été tel qu'est un cèdre au Liban, ayant de belles branches, et des rameaux qui faisaient une grande ombre, et qui étaient d'une grande hauteur; sa cime a été fort touffue.

4 Les eaux l'ont fait croître, l'abîme l'a fait monter fort haut, ses fleuves ont coulé autour de ses plantes, et il a envoyé les conduits de ses eaux vers tous les arbres des champs.

5 C'est pourquoi sa hauteur s'est élevée par dessus tous les [autres] arbres des champs, ses branches ont été multipliées, et ses rameaux sont devenus longs par les grandes eaux, lorsqu'il poussait ses branches.

6 Tous les oiseaux des cieux ont fait leurs nids dans ses branches, et toutes les bêtes des champs ont fait leurs petits sous ses rameaux, et toutes les grandes nations ont habité sous son ombre.

7 Il était donc devenu beau dans sa grandeur, [et] dans l'étendue de ses branches, parce que sa racine était sur de grandes eaux.

8 Les cèdres qui étaient au Jardin de Dieu ne lui ôtaient rien de son lustre; les sapins n'étaient point pareils à ses branches, et les châtaigniers n'égalaient point [l'étendue] de ses rameaux; tous les arbres qui étaient au Jardin de Dieu n'ont point été pareils à lui en sa beauté.

9 Je l'avais fait beau dans la multitude de ses rameaux, tellement que tous les arbres d'Héden, qui étaient au Jardin de Dieu, lui portaient envie.

10 C'est pourquoi le Seigneur l'Eternel dit ainsi : parce que tu t'es élevé en hauteur, [comme celui-là], qui avait sa cime toute touffue, a élevé son cœur dans sa hauteur;

11 Et je l'ai livré entre les mains du [plus] fort d'entre les nations, qui l'a traité comme il fallait, [et] je l'ai chassé à cause de sa méchanceté.

12 Et les étrangers les plus terribles d'entre les nations l'ont coupé, et l'ont laissé là, et ses branches sont tombées sur les montagnes, et sur toutes les vallées; et ses rameaux se sont rompus dans tous les cours [des eaux] de la terre, et tous les peuples de la terre se sont retirés de dessous son ombre, et l'ont laissé là.

13 Tous les oiseaux des cieux se sont tenus sur ses ruines, et toutes les bêtes des champs se sont retirées vers ses rameaux.

14 C'est pourquoi aucun arbre arrosé d'eaux ne s'élève de sa hauteur, et ne produit de cime touffue, et les plus forts d'entre eux, même de tous ceux qui hument l'eau, ne subsistent point dans leur hauteur; car eux tous sont livrés à la mort dans la terre basse parmi les enfants des hommes, avec ceux qui descendent en la fosse.

15 Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : le jour qu'il descendit au sépulcre, je fis mener deuil [sur lui], je couvris l'abîme devant lui, et j'empêchai ses fleuves de couler, et les grosses eaux furent retenues; je fis que le Liban fut en deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en furent fatigués.

16 J'ébranlai les nations par le bruit de sa ruine, quand je le fis descendre au sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse; et tous les arbres d'Héden, l'élite et le meilleur du Liban, tous humant l'eau, furent rendus contents au bas de la terre.

17 Eux aussi sont descendus avec lui au sépulcre, vers ceux qui ont été tués par l'épée, et son bras, [c'est-à-dire], ceux qui habitaient sous son ombre parmi les nations, [y sont aussi descendus].

18 A qui donc as-tu ressemblé en gloire et en grandeur entre les arbres d'Héden? et pourtant tu seras jeté bas avec les arbres d'Héden dans les lieux profonds de la terre, tu seras gisant au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l'épée. C'est ici Pharaon, et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

L’Apocalypse Révélée #535

Study this Passage

  
/ 962  
  

535. Vers. 12:2. Et étant enceinte elle criait, étant en travail d'enfant, et tourmentée pour enfanter, signifie la doctrine naissante de la Nouvelle Église, et sa difficile réception à cause de la résistance de la part de ceux qui sont entendus par le dragon. Si être enceinte signifie la doctrine naissante, c'est parce que l'enfant dont elle était enceinte, et de l'enfantement duquel il s'agit dans le Vers. 5, signifie, la Doctrine de la Nouvelle Église ; en effet, dans le sens spirituel de la Parole, par être enceinte, être en travail d'enfant et enfanter, il n'est pas signifié autre chose que concevoir et enfanter des choses qui appartiennent à la vie spirituelle, ainsi qu'il va être expliqué ; par crier étant en travail d'enfant, et tourmentée pour enfanter, est signifiée la difficile réception de celle doctrine à cause de la résistance de la part de ceux qui sont entendus par le Dragon ; cela est évident d'après ce qui suit dans ce Chapitre ; par exemple, en ce que le Dragon se tint devant la Femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, et en ce que plus tard il la poursuivit dans le désert. Que par être enceinte, être en travail d'enfant et enfanter, il ne soit pas signifié autre chose dans la Parole, cela est évident d'après les passages suivants :

— « Jésus dit : Si quelqu'un n'est engendré de nouveau, il ne peut entrer dans le Royaume de Dieu ; ce qui est né de ta chair est chair, mais ce qui a été engendré de l'esprit est esprit. » — Jean 3:3-6

— « Chante stérile, qui n'avait pas enfanté ; sois dans la jubilation, (toi) qui n'avais pas été en travail d'enfant, car nombreux les fils de la désolée plus que les fils de celle qui était mariée. » — Ésaïe 54:1.

— « Ils ont cessé, tellement que la stérile en a enfanté sept, et celle qui avait de nombreux enfants a défailli. » — 1 Samuel 2:5 ;

— par la stérile sont signifiées les nations qui n'avaient pas les vrais réels, parce qu'ils n'avaient pas la Parole, et par celle qui était mariée et celle qui avait de nombreux enfants sont signifiés les Juifs qui avaient la Parole.

« Elle languira, cette qui en avait enfanté sept, elle rendra son âme. » — Jérémie 15:9 ; — ceci concerne les Juifs ; pareillement,

« Nous avons conçu, nous avons été en travail d'enfant, nous avons comme enfanté du vent, de saluts nous n'avons point fait pour la terre. » — Ésaïe 26:18.

— « Avant d'être en travail d'enfant elle a enfanté, avant que la douleur lui vînt elle est accouchée d'un mâle ; est-ce que la terre a enfanté en un seul jour ? Est-ce qu'une nation sera engendrée en une séide fois ? Est-ce que Moi Je briserai et n'engendrerai point ? et Moi qui fais engendrer, fermerai-je ? » — Ésaïe 66:7-10.

— « Par devant Jéhovah, enfante, ô terre! par devant le Dieu de Jacob. » — Psaumes 114:7.

— « Ah! ce jour! les fils sont venus à la bouche de la matrice, et point de forces pour enfanter. » — Ésaïe 37:3.

— « Sin sera en travail d'enfant, et No sera prête à rompre. » — Ézéchiel 30:15-16.

— « J'ai entendu une voix comme de celle qui souffre, comme de celle qui est en travail de premier-né, la voix de la fille de Sion, qui soupire, qui étend les mains ; malheur à moi! car dé faillie est mon âme par les tueurs. » — Jérémie 4:31.

— « Des tranchées et des douleurs les saisissent ; comme celle qui enfante ils sont en travail. » — Ésaïe 13:6, 7, 8.

— « Liée a été l'iniquité d'Éphraïm ; les douleurs de celle qui est en travail d'enfant viendront sur lui ; lui, fils non sage, parce que le temps (prescrit) il ne se tient pas dans l'utérus des fils. » — Hosée 13:12-13.

— « Êphraïm, comme un oiseau s'envolera sa gloire, des l'enfantement et dès le ventre et dès la conception ; donne-leur, Jéhovah, une matrice qui avorte, et des mamelles desséchées ; même quand ils engendreraient, je tuerai les désirs de leur ventre. » — Hosée 9:11-12, 14, 16 ;

— dans ces passages aussi, la difficulté de recevoir les vrais de la doctrine d'après la Parole est décrite par plusieurs choses relatives à la douleur pendant l'enfantement ; il en est de même dans beaucoup d'autres endroits. En outre, « Jéhovah, c'est-à-dire, te Seigneur, est appelé Formateur dès l'utérus, » — Ésaïe 44:2, 24 ; 49:1, 5 ;

— et par Formateur dès l'utérus, il est entendu Réformateur.

  
/ 962  
  

The Bible

 

Ésaïe 13:8

Study

       

8 Ils sont frappés d'épouvante; Les spasmes et les douleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regardent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflammés.