The Bible

 

Ézéchiel 16:47

Study

       

47 Et tu n'as pas [seulement] marché dans leurs voies, et fait selon leurs abominations, comme si c'eût été fort peu de chose, mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies.

From Swedenborg's Works

 

L’Apocalypse Révélée #778

Study this Passage

  
/ 962  
  

778. Et vin, et huile, et fine farine, et froment, signifie qu'ils n'ont plus le culte provenant des biens et des vrais célestes, parce qu'intérieurement dans le culte ils n'ont pas les choses qui correspondent aux objets nommés ci-dessus. Il en est de ces choses comme de celles qui ont été expliquées dans les Articles précédents, avec la seule différence que par celles-ci sont signifiés les biens et les vrais célestes ; — voir ci-dessus, No. 773, quels sont les biens et les vrais qui sont appelés célestes, et quels sont ceux qui sont appelés spirituels, — et que, comme ces biens et ces vrais ne sont point en eux, ils ne sont pas non plus dans leur culte ; car, ainsi qu'il a été dit ci-dessus, les biens et les vrais de la doctrine sont dans le culte comme l'âme est dans le corps, c'est pourquoi le culte sans eux est un culte inanimé ; tel est le culte qui dans les externes est saint et dans lequel il n'y a pas quelque interne saint. Que le Vin signifie le vrai d'après le bien de l'amour, on le voit ci-dessus, No. 316 ; que l'Huile signifie le bien de l'amour, on le verra dans l'Article suivant ; par la Fine farine est signifié le vrai céleste, et par le Froment est signifié le bien céleste. Si par le vin, l'huile, la fine farine et le froment, sont signifiés les vrais et les biens du culte, c'est parce qu'avec eux l'on composait les libations et les minchahs, qui étaient offertes sur l'Autel conjointement avec les sacrifices, et que par les Sacrifices et les Dons offerts sur l'Autel était signifié le culte, car le culte principal consistait en ces choses : que les Libations, qui étaient le vin, aient été offertes sur l'Autel conjointement avec les sacrifices, on peut le voir, — Exode 29:40 ; Lévitique 23:12-13, 18-19 ; Nombres 15:2-15 ; 28:11-15, 18, jusqu'à la fin. 29:1-7 et suivants., et en outre Ésaie 57:6 ; 65:11 ; Jérémie 7:18 ; 44:17, 18, 19. Ézéchiel 20:28 ; Joël 1:9. Psaumes 16:4. Deutéronome 32:38.

— Que l'Huile aussi ait été offerte sur l'Autel conjointement avec les sacrifices, on le voit, — Exode 29:40 ; Nombres 15:2-15 28:1, jusqu'à la fin. — Que les Minchahs, qui étaient de fine farine de froment, aient été offertes sur l'Autel conjointement avec les sacrifices, on le voit, — Exode 29:40 ; Lévitique 2:1-13 ; 5:11-14 ; 6:6-14 ; 7:9-13 ; 23:12, 13, 17. Nombres 6:14-21, 15:2-15 ; 18:8-2028:1-15 29:1-7 et en outre Jérémie 33:18 ; Ézéchiel 16:13, 19 ; Joël 1:9 ; Malachie 1:10-11 ; Psaumes 141:2.

— Les pains des faces ou de proposition sur la table dans le Tabernacle étaient aussi composés de fine farine de froment, — Lévitique 23:17 ; 24:5-10

— Par là, on peut voir que ces quatre choses, le Vin, l'Huile, la Fine farine et le Froment, étaient des choses saintes et célestes du culte.

  
/ 962  
  

The Bible

 

Nombres 28

Study

   

1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

2 Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur.

3 Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Eternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.

4 Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs,

5 et, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.

6 C'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

7 La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Eternel.

8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation.

10 C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Eternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut;

12 et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;

13 comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

14 Les libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'année.

15 On offrira à l'Eternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

16 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Eternel.

17 Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.

18 Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

19 Vous offrirez en holocauste à l'Eternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.

20 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,

21 et un dixième pour chacun des sept agneaux.

22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.

23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.

24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. On les offrira, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

25 Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

26 Le jour des prémices, où vous présenterez à l'Eternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

27 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an.

28 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,

29 et un dixième pour chacun des sept agneaux.

30 Vous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l'expiation.

31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste perpétuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.