The Bible

 

Exode 34

Study

   

1 Et l'Eternel dit à Moïse : aplanis-toi deux Tables de pierre comme les premières, et j'écrirai sur elles les paroles qui étaient sur les premières Tables que tu as rompues.

2 Et sois prêt au matin, et monte au matin en la montagne de Sinaï, et présente-toi là devant moi sur le haut de la montagne.

3 Mais que personne ne monte avec toi, et même que personne ne paraisse sur toute la montagne; et que ni menu ni gros bétail ne paisse contre cette montagne.

4 Moïse donc aplanit deux Tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait commandé, et il prit en sa main les deux Tables de pierre.

5 Et l'Eternel descendit dans la nuée, et s'arrêta là avec lui, et cria le nom de l'Eternel.

6 Comme donc l'Eternel passait par devant lui, il cria : l'Eternel, l'Eternel,le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, abondant en gratuité et en vérité.

7 Gardant la gratuité jusqu’en mille [générations], ôtant l'iniquité, le crime, et le péché, qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'iniquité des pères sur les enfants, et sur les enfants des enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération];

8 Et Moïse se hâtant baissa la tête contre terre, et se prosterna.

9 Et dit : ô Seigneur! je te prie, si j'ai trouvé grâce devant tes yeux, que le Seigneur marche maintenant au milieu de nous; car c'est un peuple de col roide; pardonne donc nos iniquités et notre péché, et nous possède.

10 Et il répondit : voici, moi qui traite alliance devant tout ton peuple, je ferai des merveilles qui n'ont point été faites en toute la terre, ni en aucune nation, et tout le peuple au milieu duquel tu [es], verra l'œuvre de l'Eternel, car ce que je m'en vais faire avec toi, sera une chose terrible.

11 Garde soigneusement ce que je te commande aujourd'hui. Voici, je m'en vais chasser de devant toi les Amorrhéens, les Cananéens, les Héthiens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.

12 Donne-toi de garde de traiter alliance avec les habitants du pays auquel tu vas entrer, de peur que peut-être ils ne soient un piège au milieu de toi.

13 Mais vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous couperez leurs bocages.

14 Car tu ne te prosterneras point devant un autre [Dieu], parce que l'Eternel se nomme le [Dieu] jaloux; c'est le [Dieu] Fort qui est jaloux.

15 Afin qu'il n'arrive que tu traites alliance avec les habitants du pays; et que quand ils viendront à paillarder après leurs dieux, et à sacrifier à leurs dieux, quelqu'un ne t'invite, et que tu ne manges de son sacrifice.

16 Et que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, lesquelles paillardant après leurs dieux, feront paillarder tes fils après leurs dieux.

17 Tu ne te feras aucun dieu de fonte.

18 Tu garderas la fête solennelle des pains sans levain; tu mangeras les pains sans levain pendant sept jours, comme je t'ai commandé, en la saison du mois auquel les épis mûrissent; car au mois que les épis mûrissent, tu es sorti du pays d'Egypte.

19 Tout ce qui ouvrira la matrice sera à moi; et même le premier mâle qui naîtra de toutes les bêtes, tant du gros que du menu bétail.

20 Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un âne. Si tu ne le rachètes, tu lui couperas le cou. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et nul ne se présentera devant ma face à vide.

21 Tu travailleras six jours, mais au septième tu te reposeras; tu te reposeras au temps du labourage, et de la moisson.

22 Tu feras la fête solennelle des semaines au temps des premiers fruits de la moisson du froment; et la fête solennelle de la récolte à la fin de l'année.

23 Trois fois l'an tout mâle d'entre vous comparaîtra devant le Dominateur, l'Eternel, le Dieu d'Israël.

24 Car je déposséderai les nations de devant toi, et j'étendrai tes limites; et nul ne convoitera ton pays lorsque tu monteras pour comparaître trois fois l'an devant l'Eternel ton Dieu.

25 Tu n'offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé; on ne gardera rien du sacrifice de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au matin.

26 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre dans la maison de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau au lait de sa mère.

27 L'Eternel dit aussi à Moïse : écris ces paroles; car suivant la teneur de ces paroles j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.

28 Et [Moïse] demeura là avec l'Eternel quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, et sans boire d'eau; et [l'Eternel] écrivit sur les Tables les paroles de l'alliance, [c'est-à-dire], les dix paroles.

29 Or il arriva que lorsque Moïse descendait de la montagne de Sinaï, tenant en sa main les deux Tables du Témoignage, lors, [dis-je], qu'il descendait de la montagne, il ne s'aperçut point que la peau de son visage était devenue resplendissante pendant qu'il parlait avec Dieu.

30 Mais Aaron et tous les enfants d'Israël ayant vu Moïse, et s'étant aperçus que la peau de son visage était resplendissante, ils craignirent d'approcher de lui.

31 Mais Moïse les appela, et Aaron et tous les principaux de l'assemblée retournèrent vers lui; et Moïse parla avec eux.

32 Après quoi tous les enfants d'Israël s'approchèrent, et il leur commanda toutes les choses que l'Eternel lui avait dites sur la montagne de Sinaï.

33 Ainsi Moïse acheva de leur parler : or il avait mis un voile sur son visage.

34 Et quand Moïse entrait vers l'Eternel pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu’à ce qu'il sortait; et étant sorti, il disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été commandé.

35 Or les enfants d'Israël avaient vu que le visage de Moïse, la peau, [dis-je], de son visage était resplendissante c'est pourquoi Moïse remettait le voile sur son visage, jusques à ce qu'il retournât pour parler avec l'Eternel.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10692

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10692. Et vit Aharon, et tous les fils d'Israël, Moïse, signifie l'aperception de ceux qui sont dans les externes de l'Église, du Culte et de la Parole sans les internes : cela est constant d'après la signification de voir, en ce que c'est l'aperception, numéro 2150, 3764, 4567, 4723, 5400 ; par la représentation d'Aharon et des fils d'Israël, dans ce Chapitre et dans les deux précédents, en ce qu'ils sont ceux qui sont dans les externes de l'Église, du Culte et de la Parole sans les internes ; quant à Aharon, voir numéro 10397 ; quant aux fils d'Israël, voir les articles cités, numéro 9380, 10396 ; et en outre, numéro 10397, 10454-10457, 10461-10466, 10492, 10498, 10500, 10526, 10531, 10533, 10535, 10549, 10550, 10551, 10566, 10570, 10575, 10603, 10629, 10632.

  
/ 10837  
  

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10603

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10603. Taille-toi deux tables de pierres comme les premières, signifie l'Externe de la Parole, de l'Église et du Culte, tel qu'il doit être pour cette nation : on le voit par la signification des tables de pierres, en ce que c'est l'Externe de la Parole, numéro 10453, 10461 ; l'Externe de la Parole est le sens de la lettre ; si c'est aussi l'Externe de l'Église et du Culte, c'est parce que l'Église provient de la Parole, et le Culte aussi ; car tout Vrai de la foi et tout Bien de l'amour, qui font l'Église et aussi le Culte, doivent provenir de la Parole ; de là, comme dans la Parole il y a un Externe et un Interne, de même dans l'Église et dans le Culte il y a un Externe et un Interne ; par la signification de les tailler, quand c'est Moïse qui doit tailler, en ce que

C’est faire un tel externe pour cette nation, ainsi qu'il va être montré ; et par la signification de comme les premières, en ce que c'est à l'imitation, car les premières avaient été faites par Jéhovah, et celles-ci l'ont été par Moïse ; si les premières, qui avaient été faites par Jéhovah, ont été brisées par Moïse, lorsqu'il vit cette nation adorer un veau d'or pour jéhovah, c'était d'après la Providence ; puisque l'Externe de la Parole, qui est signifié par les deux tables de pierres, n'a pas pu être écrit tel chez cette nation, qui était entièrement idolâtre de cœur, c'est de là que les premières tables ont été brisées, et qu'il est maintenant dit à Moïse d'en tailler d'autres à l'imitation des premières : il est dit à l'imitation, parce que le sens interne est resté, et que le sens externe a été changé ; le sens interne est signifié par cela que Jéhovah a écrit sur ces tables les mêmes paroles qui étaient sur les premières. Pour que ce sujet devienne plus évident, il est permis d'exposer ici comment le sens externe ou le sens de la lettre a été changé à cause de cette nation : C'est à cause de cette nation, que des Autels, des Holocaustes, des Sacrifices, des Minchahs et des Libations ont été commandés ; et voilà pourquoi dans la Parole, tant Historique que Prophétique, ces pratiques sont mentionnées comme les choses les plus saintes du culte, lorsque cependant elles ont été seulement accordées, car elles avaient été instituées pour la première fois par Éber, et étaient entièrement inconnues dans l'Ancienne Église Représentative ; voir sur ce sujet, numéro 1128, 2180,

  
/ 10837