The Bible

 

Ézéchiel 41:8

Study

       

8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.

The Bible

 

Exode 30

Study

   

1 Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;

2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.

3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.

4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.

5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.

6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.

7 Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes;

8 il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brûlera à perpétuité du parfum devant l'Eternel parmi vos descendants.

9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez aucune libation.

10 Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel.

11 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

12 Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Eternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.

13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Eternel.

14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Eternel.

15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Eternel, afin de racheter leurs personnes.

16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leurs personnes.

17 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

18 Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau,

19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.

20 Lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l'Eternel.

21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.

22 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,

24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.

25 Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.

26 Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du témoignage,

27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,

28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.

29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.

30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.

31 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.

32 On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.

33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.

34 L'Eternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l'ongle odorant, du galbanum, et de l'encens pur, en parties égales.

35 Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.

36 Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.

37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Eternel.

38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10176

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10176. Vers. 1 à 10. Et tu feras un Autel de fumigation de parfum, en bois de Schittim tu le feras. D'une coudée sa longueur, et d'une coudée sa largeur ; carré il sera ; et de deux coudées sa hauteur ; de lui (seront) ses cornes. Et tu le couvriras d'or pur, son toit, ses parois alentour, et ses cornes ; et tu lui feras une bordure d'or alentour. Et deux anneaux d'or tu lui feras au-dessous de sa bordure, sur ses deux côtés, tu (les) feras sur ses deux côtés ; et ce sera pour réceptacles pour des barres, pour le porter par elles. Et tu feras les barres en bois de Schittim ; et tu les couvriras d'or. Et tu le mettras devant le voile, qui (sera) sur l'arche du Témoignage, devant le Propitiatoire qui (sera) sur le Témoignage, là où je conviendrai vers toi. Et fera fumer sur lui Aharon un parfum d'aromates au matin au matin ; en préparant les lampes il le fera fumer. Et quand fera monter Aharon les lampes entre les soirs il le fera fumer ; parfum perpétuel devant Jéhovah en vos générations. Vous ne ferez point monter sur lui de parfum étranger, ni holocauste, ni minchah ; et de libation point ne verserez sur lui. Et fera expiation Aharon sur ses cornes une fois en l'année du sang du péché d'expiations, une fois en l'année il fera expiation sur lui, en vos générations ; saint des saints celui-ci à Jéhovah.

Et tu feras un Autel de fumigation de parfum, signifie le représentatif de l'audition et de la réception agréable de toutes les choses du culte, qui procèdent de l'amour et de la charité, par le Seigneur : en bois de Schittim tu le feras, signifie d'après l'amour Divin : d'une coudée sa longueur, et d'une coudée sa largeur, signifie égal d'après le bien et d'après le vrai : carré il sera, signifie ainsi parfait : et de deux coudées sa hauteur, signifie les degrés du bien et du vrai, et leur conjonction : de lui (seront) ses cornes, signifie les puissances du vrai d'après le bien de l'amour et de la charité : et tu te couvriras d'or pur, signifie le représentatif de toutes les choses du culte d'après le bien : son toit, signifie l'intime : et ses parois, signifie les intérieurs : et ses cornes, signifie les extérieurs : et tu lui feras une bordure d'or alentour, signifie la limite d'après le bien afin qu'elles ne soient ni approchées ni blessées par les maux : et deux anneaux d'or tu lui feras au-dessous de sa bordure, signifie la sphère du Divin bien, par laquelle il y a conjonction et conservation : sur ses deux côtés, signifie avec les vrais d'une part : tu (les) feras sur ses deux côtés, signifie avec le bien de l'autre part : et ce sera pour réceptacles pour des barres, signifie la puissance du vrai d'après le bien là : pour le porter par elles, signifie par suite la conservation dans l'état : et tu feras les barres en bois de Schittim, signifie la puissance d'après le bien de l'amour du Seigneur : et tu les couvriras d'or, signifie la fondation de toutes ces choses sur le bien : et tu le mettras devant le voile, qui (sera) sur l'arche du Témoignage, signifie dans le ciel intérieur où il est conjoint au ciel intime : devant le Propitiatoire qui (sera) sur le Témoignage, signifie où il y a audition et réception de toutes les choses du culte d'après le bien de l'amour par le Seigneur : là où je conviendrai vers toi, signifie ainsi la présence et l'influx du Seigneur : et fera fumer sur lui Aharon, signifie l'élévation du culte d'après l'amour et la charité par le Seigneur : un parfum d'aromates, signifie une audition et une réception agréable : au matin au matin, signifie quand l'état de l'amour est dans le clair : en préparant les lampes il le fera fumer, signifie quand le vrai aussi vient dans sa lumière : et quand fera monter Aharon les lampes entre les soirs il le fera fumer, signifie l'élévation aussi du culte dans l'état obscur de l'amour quand aussi le vrai est dans son ombre : parfum perpétuel devant Jéhovah, signifie dans tout culte d'après l'amour procédant du Seigneur : en vos générations, signifie pour l'éternité chez ceux qui sont dans la foi d'après l'amour : vous ne ferez point monter sur lui de parfum étranger, signifie qu'il n'y a point de culte d'après un autre amour que l'amour du Seigneur : ni holocauste, ni minchah, signifie point là de représentatif de la régénération par les vrais et les biens de l'amour céleste : et de libation point ne verserez sur lui, signifie point là de représentatif de la régénération par les vrais et les biens de l'amour spirituel : et fera expiation Aharon sur ses cornes, signifie la purification des maux par les vrais de la foi qui procèdent du bien de l'amour : une fois en l'année, signifie perpétuellement : du sang du péché d'expiations, signifie par les vrais qui procèdent du bien de l'innocence : une fois en l'année il fera expiation sur lui, signifie l'éloignement perpétuel des maux : en vos générations, signifie ceux de l'Église qui sont dans les vrais et les biens de la foi : saint des saints celui-ci à Jéhovah, signifie puisque c'est d'après le Divin céleste.

  
/ 10837