The Bible

 

Ézéchiel 41

Study

   

1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.

2 La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d'un côté de la porte, et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.

3 Puis il entra dans l'intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.

4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint.

5 Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.

6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.

7 Les chambres occupaient plus d'espace, à mesure qu'elles s'élevaient, et l'on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d'espace dans le haut de la maison, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.

8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.

9 Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L'espace libre entre les chambres latérales de la maison

10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.

11 L'entrée des chambres latérales donnait sur l'espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi; et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées tout autour.

12 Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d'épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

13 Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.

14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l'orient, était de cent coudées.

15 Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées. Le temple intérieur, les vestibules extérieurs,

16 les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu'aux fenêtres fermées,

17 jusqu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était d'après la mesure,

18 et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,

19 une face d'homme tournée d'un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l'autre côté vers l'autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison.

20 Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.

22 L'autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L'homme me dit: C'est ici la table qui est devant l'Eternel.

23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.

25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.

26 Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d'autre, ainsi qu'aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.

   

The Bible

 

Exode 30:1

Study

       

1 Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #10176

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10176. Vers. 1 à 10. Et tu feras un Autel de fumigation de parfum, en bois de Schittim tu le feras. D'une coudée sa longueur, et d'une coudée sa largeur ; carré il sera ; et de deux coudées sa hauteur ; de lui (seront) ses cornes. Et tu le couvriras d'or pur, son toit, ses parois alentour, et ses cornes ; et tu lui feras une bordure d'or alentour. Et deux anneaux d'or tu lui feras au-dessous de sa bordure, sur ses deux côtés, tu (les) feras sur ses deux côtés ; et ce sera pour réceptacles pour des barres, pour le porter par elles. Et tu feras les barres en bois de Schittim ; et tu les couvriras d'or. Et tu le mettras devant le voile, qui (sera) sur l'arche du Témoignage, devant le Propitiatoire qui (sera) sur le Témoignage, là où je conviendrai vers toi. Et fera fumer sur lui Aharon un parfum d'aromates au matin au matin ; en préparant les lampes il le fera fumer. Et quand fera monter Aharon les lampes entre les soirs il le fera fumer ; parfum perpétuel devant Jéhovah en vos générations. Vous ne ferez point monter sur lui de parfum étranger, ni holocauste, ni minchah ; et de libation point ne verserez sur lui. Et fera expiation Aharon sur ses cornes une fois en l'année du sang du péché d'expiations, une fois en l'année il fera expiation sur lui, en vos générations ; saint des saints celui-ci à Jéhovah.

Et tu feras un Autel de fumigation de parfum, signifie le représentatif de l'audition et de la réception agréable de toutes les choses du culte, qui procèdent de l'amour et de la charité, par le Seigneur : en bois de Schittim tu le feras, signifie d'après l'amour Divin : d'une coudée sa longueur, et d'une coudée sa largeur, signifie égal d'après le bien et d'après le vrai : carré il sera, signifie ainsi parfait : et de deux coudées sa hauteur, signifie les degrés du bien et du vrai, et leur conjonction : de lui (seront) ses cornes, signifie les puissances du vrai d'après le bien de l'amour et de la charité : et tu te couvriras d'or pur, signifie le représentatif de toutes les choses du culte d'après le bien : son toit, signifie l'intime : et ses parois, signifie les intérieurs : et ses cornes, signifie les extérieurs : et tu lui feras une bordure d'or alentour, signifie la limite d'après le bien afin qu'elles ne soient ni approchées ni blessées par les maux : et deux anneaux d'or tu lui feras au-dessous de sa bordure, signifie la sphère du Divin bien, par laquelle il y a conjonction et conservation : sur ses deux côtés, signifie avec les vrais d'une part : tu (les) feras sur ses deux côtés, signifie avec le bien de l'autre part : et ce sera pour réceptacles pour des barres, signifie la puissance du vrai d'après le bien là : pour le porter par elles, signifie par suite la conservation dans l'état : et tu feras les barres en bois de Schittim, signifie la puissance d'après le bien de l'amour du Seigneur : et tu les couvriras d'or, signifie la fondation de toutes ces choses sur le bien : et tu le mettras devant le voile, qui (sera) sur l'arche du Témoignage, signifie dans le ciel intérieur où il est conjoint au ciel intime : devant le Propitiatoire qui (sera) sur le Témoignage, signifie où il y a audition et réception de toutes les choses du culte d'après le bien de l'amour par le Seigneur : là où je conviendrai vers toi, signifie ainsi la présence et l'influx du Seigneur : et fera fumer sur lui Aharon, signifie l'élévation du culte d'après l'amour et la charité par le Seigneur : un parfum d'aromates, signifie une audition et une réception agréable : au matin au matin, signifie quand l'état de l'amour est dans le clair : en préparant les lampes il le fera fumer, signifie quand le vrai aussi vient dans sa lumière : et quand fera monter Aharon les lampes entre les soirs il le fera fumer, signifie l'élévation aussi du culte dans l'état obscur de l'amour quand aussi le vrai est dans son ombre : parfum perpétuel devant Jéhovah, signifie dans tout culte d'après l'amour procédant du Seigneur : en vos générations, signifie pour l'éternité chez ceux qui sont dans la foi d'après l'amour : vous ne ferez point monter sur lui de parfum étranger, signifie qu'il n'y a point de culte d'après un autre amour que l'amour du Seigneur : ni holocauste, ni minchah, signifie point là de représentatif de la régénération par les vrais et les biens de l'amour céleste : et de libation point ne verserez sur lui, signifie point là de représentatif de la régénération par les vrais et les biens de l'amour spirituel : et fera expiation Aharon sur ses cornes, signifie la purification des maux par les vrais de la foi qui procèdent du bien de l'amour : une fois en l'année, signifie perpétuellement : du sang du péché d'expiations, signifie par les vrais qui procèdent du bien de l'innocence : une fois en l'année il fera expiation sur lui, signifie l'éloignement perpétuel des maux : en vos générations, signifie ceux de l'Église qui sont dans les vrais et les biens de la foi : saint des saints celui-ci à Jéhovah, signifie puisque c'est d'après le Divin céleste.

  
/ 10837