The Bible

 

Mooseksen kirja 5

Study

   

1 Ja Moses kutsui koko Israelin, ja sanoi heille: kuule Israel näitä säätyjä ja oikeuksia, jotka minä tänäpänä puhun teidän korvainne kuullen, ja oppikaat ne, ja pitäkäät ne, tehdäksenne niiden jälkeen.

2 Herra meidän Jumalamme teki liiton meidän kanssamme Horebissa.

3 Ei tehnyt Herra tätä liittoa meidän isäimme kanssa, vaan meidän kanssamme, jotka nyt tässä olemme tänäpänä, ja kaikki elämme.

4 Herra puhui kasvoista kasvoihin teidän kanssanne vuorella, tulen keskeltä.

5 Silloin minä seisoin Herran ja teidän vaiheellanne, ilmoittamassa teille Herran sanaa; sillä te pelkäsitte tulta, ja ette nousseet vuorelle, ja hän sanoi:

6 Minä (olen) Herra sinun Jumalas, joka sinun Egyptin maalta orjuuden huoneesta ulos vienyt olen.

7 Ei sinun pidä pitämän muita Jumalia minun edessäni.

8 Ei sinun pidä kuvaa tekemän sinulles jonkun muotoiseksi, joka ylhäällä taivaassa on, eli alhaalla maassa, elikkä vesissä maan alla.

9 Ei sinun pidä niitä kumartaman, eikä palveleman niitä; sillä minä olen Herra sinun Jumalas, kiivas Jumala, joka kostan lapsille isäin rikokset, kolmanteen ja neljänteen polveen niille, jotka minua vihaavat,

10 Ja teen laupiuden monelle tuhannelle, jotka minua rakastavat, ja minun käskyni pitävät.

11 Ei sinun pidä turhaan lausuman Herran sinun Jumalas nimeä; sillä ei Herra pidä sitä rankaisemata, joka hänen nimensä turhaan lausuu,

12 Sinun pitää lepopäivän pitämän, ettäs sen pyhittäisit, niinkuin Herra sinun Jumalas sinun käski:

13 Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja kaikki sinun asias toimittaman;

14 Mutta seitsemäs päivä on Herran sinun Jumalas lepopäivä: silloin ei sinun pidä mitään työtä tekemän, eikä sinun poikas, eikä sinun tyttäres, eikä sinun palvelias, eikä sinun piikas, eikä sinun härkäs, eikä aasis, eikä yksikään sinun karjas, eikä sinun muukalaises, joka sinun portteis sisällä on, että sinun palvelias ja piikas levossa olisivat niinkuin sinäkin.

15 Ja muista, että sinäkin olit orja Egyptin maalla, ja Herra sinun Jumalas johdatti sinun sieltä väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella. Sentähden Herra sinun Jumalas käski sinun pitää lepopäivän.

16 Sinun pitää kunnioittaman isääs ja äitiäs, niinkuin Herra sinun Jumalas on sinun käskenyt, ettäs kauvan eläisit, ja menestyisit siinä maassa, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa.

17 Ei sinun pidä tappaman.

18 Ei sinun pidä huorin tekemän.

19 Ei sinun pidä varastaman.

20 Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.

21 Ei sinun pidä himoitseman sinun lähimmäises emäntää. Ei sinun pidä himoitseman sinun lähimmäises huonetta, hänen peltoansa, palveliaansa, piikaansa, härkäänsä, aasiansa, ja mitä ikänä sinun lähimmäises on.

22 Nämät ovat ne sanat, jotka Herra puhui kaikelle teidän seurakunnallenne vuorella, tulesta, pilvestä ja synkeydestä suurella äänellä, ja ei siihen enempää lisännyt, ja kirjoitti ne kahteen kiviseen tauluun, ja antoi ne minulle.

23 Ja tapahtui, kuin te äänen kuulitte pimeyden keskeltä, ja vuori paloi tulesta, niin te tulitte minun tyköni, kaikki päämiehet ja vanhimmat teidän suvustanne,

24 Ja te sanoitte: katso, Herra meidän Jumalamme on osottanut meille kunniansa ja suuruutensa, ja me kuulimme hänen äänensä tulesta. Tänäpänä me näimme Jumalan puhuvan ihmisille, ja heidän elämään jäävän.

25 Ja miksi meidän nyt pitää kuoleman, että tämä suuri tuli pitää kuluttaman meidät? Jos me useammin kuulemme Herran meidän Jumalamme äänen, niin me kuolemme.

26 Sillä mikä on kaikki liha, että se kuulis elävän Jumalan äänen tulesta puhuvan, niinkuin me, ja jäis elämään?

27 Lähesty sinä ja kuule kaikki, mitä Herra meidän Jumalamme sanoo, ja sano sinä meille kaikki, mitä Herra meidän Jumalamme sinun kanssas puhuu, niin me tahdomme kuulla ja tehdä niitä.

28 Ja Herra kuuli teidän sanainne äänen, kuin te puhuitte minun kanssani, ja Herra sanoi minulle: minä kuulin tämän kansan puheen äänen, kuin he puhuivat sinun kanssas: se on kaikki hyvä, minkä he puhuivat.

29 Joska heille olis senkaltainen sydän, pelkäämään minua ja kätkemään kaikki minun käskyni kaikkena heidän elinaikanansa, että heille menestyis ja heidän lapsillensa ijankaikkisesti!

30 Mene siis ja sano heille: palatkaat kotianne teidän majoihinne.

31 Mutta sinun pitää seisoman tässä minun edessäni, että minä puhun sinun kanssas kaikki käskyt, säädyt ja oikeudet, jotka sinun pitää heille opettaman, että he tekisivät niiden jälkeen, siinä maassa, jonka minä heille annan heidän omistaaksensa.

32 Niin pitäkäät nämät ja tehkäät niinkuin Herra teidän Jumalanne teidän käski, ja älkäät poiketko oikialle eikä vasemmalle puolelle;

33 Vaan vaeltakaat kaikkia niitä teitä, jotka Herra teidän Jumalanne teille käski, että eläisitte, menestyisitte ja olisitte pitkä-ijälliset siinä maassa, jonka te omistatte.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9398

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9398. 'And they said, All that Jehovah has spoken we will do and hear' means receiving the truth that emanates from the Lord's Divine Human, and obeying it with heart and soul. This is clear from the meaning of 'all that Jehovah has spoken' as truth emanating from the Lord's Divine Human, dealt with below; from the meaning of 'doing' as obeying with the will, thus with the heart, dealt with in 9311, 9385; and from the meaning of 'hearing' as obeying with the understanding, thus with the soul, dealt with in 7216, 8361, 9311. Obeying with the heart describes obeying with the will, thus with affection and love, and obeying with the soul describes obeying with the understanding, thus in belief; for 'the heart' means will and love, 3883-3896, 7542, 8910, 9050, 9300, and 'the soul' means understanding and belief, 2930, 9050, 9281. All this explains why the words 'we will do and hear' are used. The reason why 'all that Jehovah has spoken' means truth emanating from the Lord's Divine Human is that all truth emanates from there. The fact that Divine Truth emanates not from the Divine Himself but from the Divine Human is made perfectly clear in John,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18.

This is the reason why the Lord is called 'the Word', John 1:1-3, which is Divine Truth, and why it is said that 'the Word was made flesh', that is, was made Man, John 1:14, to the end that the Divine Himself in human form might in actuality teach God's truth. Regarding the Lord, that He is the Divine Himself in human form, see 9315. From all this it is evident that 'all that Jehovah has spoken' means truth emanating from the Lord's Divine Human.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9311

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9311. 'For if you indeed hear his voice' means learning and accepting the commandments of faith. This is clear from the meaning of 'hearing' as learning and accepting, dealt with below; and from the meaning of 'voice' as the commandments of faith, as above in 9307. In the Word 'hearing' means much more than simply hearing with the ear. Besides this it means receiving things in the memory and learning them, also receiving them in the understanding and believing them, and in addition receiving them in obedience and doing them. The reason why all this is meant by 'hearing' is that speech heard by the ear passes on into a person's inner sight, which is the understanding, and so is received within the person. Then what is seen there is either retained, believed, or obeyed, according to how compelling the reasons for it are or else how far the person has been swayed by others. So it is that there is a correspondence of the ear and of hearing with such things in the spiritual world; regarding this, see 4652-4660, 5071, 7216, 8361, 8990.

[2] The fact that 'hearing' means receiving things in the memory and learning them, also receiving them in the understanding and believing them, and in addition receiving them in obedience and doing them, is also evident from the following places: In Matthew,

I speak in parables, because those who see do not see, and those who hear do not hear, nor do they understand, that in them may be fulfilled the prophecy of Isaiah which says, By hearing you will hear and not understand, and seeing you will see and not discern. This people's heart has become gross, and with ears they have heard in a dull manner, and their eyes they have closed, lest perhaps they see with their eyes and hear with their ears, and with their heart understand. Blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. Many prophets and righteous people desired to see what you see, but did not see it, and to hear what you hear, but did not hear it. Matthew 13:12-17.

In this passage the word 'hear' is used with all its meanings; it stands both for learning and for believing, as well as for obeying. 'Those who hear do not hear' stands for being taught things and yet not believing them, also for learning them and not obeying them. 'With ears they have heard in a dull manner' stands for refusing to learn, believe, and obey. 'Blessed are your ears, for they hear' stands for the blessedness that comes as a result of accepting the teachings of faith which concern the Lord and are received through the Word from the Lord.

[3] In John,

He who enters by the door is the shepherd of the sheep; the sheep hear His voice. Those who were before Me were thieves and robbers; but the sheep did not hear them. Other sheep I have which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and there will be one flock and one shepherd. My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me. John 10:2-3, 8, 16, 27.

'Hearing His voice' stands for learning the commandments of faith and accepting them in faith and obedience. The same things are meant by the words the Lord used so many times, He who has an ear to hear, let him hear, Matthew 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; 7:16; Luke 8:8; 14:35.

[4] The same are also meant in the following places: In Matthew,

Behold, a voice from the cloud, saying, This is My beloved Son; hear Him. Matthew 17:5.

In John,

He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. John 3:29.

In the same gospel,

Truly I say to you, that the hour will come when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. John 5:25.

'The dead' stands for those who do not as yet have spiritual life owing to lack of knowledge of the truth of faith; 'hearing the voice of the Son of God' stands for learning the truths of faith and obeying them; 'living' stands for being endowed with spiritual life through those truths.

[5] In the same gospel,

He who is of God hears God's words; therefore you do not hear, because you are not of God. John 8:47.

In the same gospel,

Jesus said, Everyone who is of the truth hears My voice. John 18:37.

In Luke,

Abraham said to the rich man, They have Moses and the Prophets; let them hear them. Luke 16:29.

In Mark,

They said about Jesus, He has done all things well, for He makes the deaf to hear and the dumb to speak. Mark 7:37.

'The deaf' stands for those who have no knowledge of the truths of faith and therefore are unable to live in accordance with them, see 6989. 'Hearing' stands for learning, accepting, and obeying them. In John,

When the Spirit of Truth comes He will guide you into all truth; He will not speak from Himself, but whatever He hears He will speak. He will receive from what is Mine. John 16:13-14.

'Whatever He hears' stands for whatever He receives from the Lord. In Matthew,

Everyone who hears My words and does them I will liken to a wise man. But everyone hearing My words yet not doing them will be likened to a foolish man. Matthew 7:24, 26.

And in Luke,

Everyone who comes to Me, and hears My sayings and does them, I will show [you] whom he is like. Luke 6:47.

'Hearing His words' and 'hearing His sayings' stand for learning and knowing the commandments of faith which come from the Lord; 'doing' stands for living in accordance with them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.