The Bible

 

Genesis 32

Study

   

1 Jakob toog ook zijns weegs; en de engelen Gods ontmoetten hem.

2 En Jakob zeide, met dat hij hen zag: Dit is een heirleger Gods! en hij noemde den naam derzelver plaats Mahanaim.

3 En Jakob zond boden uit voor zijn aangezicht tot Ezau, zijn broeder, naar het land Seir, de landstreek van Edom.

4 En hij gebood hun, zeggende: Zo zult gij zeggen tot mijn heer, tot Ezau: Zo zegt Jakob, uw knecht: Ik heb als vreemdeling gewoond bij Laban, en heb er tot nu toe vertoefd;

5 En ik heb ossen en ezelen, schapen en knechten en maagden; en ik heb gezonden om mijn heer aan te zeggen, opdat ik genade vinde in uw ogen.

6 En de boden kwamen weder tot Jakob, zeggende: Wij zijn gekomen tot uw broeder, tot Ezau; en ook trekt hij u tegemoet, en vierhonderd mannen met hem.

7 Toen vreesde Jakob zeer, en hem was bange; en hij verdeelde het volk, dat met hem was, en de schapen, en de runderen, en de kemels, in twee heiren;

8 Want hij zeide: Indien Ezau op het ene heir komt, en slaat het, zo zal het overgeblevene heir ontkomen.

9 Voorts zeide Jakob: O, God mijns vaders Abrahams, en God mijns vaders Izaks, o HEERE! Die tot mij gezegd hebt: Keer weder tot uw land, en tot uw maagschap, en Ik zal wel bij u doen!

10 Ik ben geringer dan al deze weldadigheden, en dan al deze trouw, die Gij aan Uw knecht gedaan hebt; want ik ben met mijn staf over deze Jordaan gegaan, en nu ben ik tot twee heiren geworden!

11 Ruk mij toch uit mijns broeders hand, uit Ezau's hand; want ik vreze hem, dat hij niet misschien kome, en mij sla, de moeder met de zonen!

12 Gij hebt immers gezegd: Ik zal gewisselijk bij u weldoen, en Ik zal uw zaad stellen als het zand der zee, dat vanwege de menigte niet geteld kan worden!

13 En hij vernachtte aldaar dienzelfden nacht; en hij nam van hetgeen, dat hem in zijn hand kwam, een geschenk voor Ezau zijn broeder;

14 Tweehonderd geiten en twintig bokken, tweehonderd ooien en twintig rammen;

15 Dertig zogende kemelinnen met haar veulens, veertig koeien en tien varren, twintig ezelinnen en tien jonge ezels.

16 En hij gaf die in de hand zijner knechten, elke kudde bijzonder; en hij zeide tot zijn knechten: Gaat gijlieden door, voor mijn aangezicht, en stelt ruimte tussen kudde en tussen kudde.

17 En hij gebood de eerste, zeggende: Wanneer Ezau, mijn broeder, u ontmoeten zal, en u vragen, zeggende: Wiens zijt gij? en waarheen gaat gij? en wiens zijn deze voor uw aangezicht?

18 Zo zult gij zeggen: Dat is een geschenk van uw knecht Jakob, gezonden tot mijn heer, tot Ezau, en zie, hij zelf is ook achter ons!

19 En hij gebood ook den tweede, ook den derde, ook allen, die de kudden nagingen, zeggende: Naar ditzelfde woord zult gij spreken tot Ezau, als gij hem vinden zult.

20 En gij zult ook zeggen: Zie, uw knecht Jakob is achter ons! Want hij zeide: Ik zal zijn aangezicht verzoenen met dit geschenk, dat voor mijn aangezicht gaat, en daarna zal ik zijn aangezicht zien; misschien zal hij mijn aangezicht aannemen.

21 Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hijzelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.

22 En hij stond op in dienzelfden nacht, en hij nam zijn twee vrouwen, en zijn twee dienstmaagden, en zijn elf kinderen, en hij toog over het veer van de Jabbok.

23 En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.

24 Doch Jakob bleef alleen over; en een man worstelde met hem, totdat de dageraad opging.

25 En toen Hij zag, dat Hij hem niet overmocht, roerde Hij het gewricht zijner heup aan, zodat het gewricht van Jakobs heup verwrongen werd, als Hij met hem worstelde.

26 En Hij zeide: Laat Mij gaan, want de dageraad is opgegaan. Maar hij zeide: Ik zal U niet laten gaan, tenzij dat Gij mij zegent.

27 En Hij zeide tot hem: Hoe is uw naam? En hij zeide: Jakob.

28 Toen zeide Hij: Uw naam zal voortaan niet Jakob heten, maar Israel; want gij hebt u vorstelijk gedragen met God en met de mensen, en hebt overmocht.

29 En Jakob vraagde, en zeide: Geef toch Uw naam te kennen. En Hij zeide: Waarom is het, dat gij naar Mijn naam vraagt? En Hij zegende hem aldaar.

30 En Jakob noemde den naam dier plaats Pniel: Want, zeide hij, ik heb God gezien van aangezicht tot aangezicht, en mijn ziel is gered geweest.

31 En de zon rees hem op, als hij door Pniel gegaan was; en hij was hinkende aan zijn heup.

32 Daarom eten de kinderen Israels de verrukte zenuw niet, die op het gewricht der heup is, tot op dezen dag, omdat Hij het gewricht van Jakobs heup aangeroerd had, aan de verrukte zenuw.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4237

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4237. 'And he called the name of that place Mahanaim' means the nature of that state. This is clear from the meaning of 'calling the name' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 3421, and from the meaning of 'place' as state, dealt with in 2625, 2837, 3356, 3387. In the original language Mahanaim means the two camps, and 'the two camps' means both heavens, or both kingdoms of the Lord - the celestial and the spiritual - and in the highest sense the Lord's Divine celestial and Divine spiritual. From this it is evident that the nature of the Lord's state when His Natural was being enlightened by spiritual and celestial good is the meaning of 'Mahanaim'. But this - that is to say, the nature of that state - cannot be described because the Divine states which the Lord experienced when He made the Human within Him Divine do not fall within the mental grasp of any man, or indeed of any angel. They can be seen only by means of appearances when enlightened by the light of heaven received from the Lord, and by means of the states which a person experiences when being regenerated since the regeneration of man is an image of the glorification of the Lord, 3138, 3212, 3296, 3490.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3490

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3490. Genesis 27

1. And so it was, that Isaac was old and his eyes were becoming dark so that he could not see; and he called Esau his elder son and said to him, My son; and he said to him, Here I am.

2. And he said, Behold now, I am old; I do not know the day of my death.

3. And now take, I beg you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt venison for me.

4. And make me savoury food such as I love, and bring it to me, and I will eat, so that my soul may bless you before I die.

5. And Rebekah was listening to Isaac while he spoke to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, to bring it [home].

6. And Rebekah said to Jacob her son - she said - Behold, I listened to your father speaking to Esau your brother, saying,

7. Bring me venison, and make me savoury food, and I will eat, and I will bless you before Jehovah, before my death.

8. And now, my son, hearken to my voice, to what I command you.

9. Go now to the flock, and take for me from there two good kids of the she-goats, and I will make them into savoury food for your father, such as he loves.

10. And bring it to your father, and let him eat, so that he may bless you before his death.

11. And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

12. Perhaps my father will feel me, and I shall be in his eyes as one who misleads, and I shall bring upon myself a curse and not a blessing.

13. And his mother said to him, Upon me be your curse, my son; only hearken to my voice, and go, take them for me.

14. And he went and took them, and brought them to his mother; and his mother made savoury food such as his father loved.

15. And Rebekah took the best clothes 1 of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

16. And she put the skins of the kids of the she-goats on his hands and on the smooth of his neck.

17. And she gave the savoury food and the bread which she had made into the hand of Jacob her son.

18. And he went to his father, and said, My father. And he said, Behold, here I am; who are you, my son?

19. And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn; I have done what you told me. Rise up now; sit, and eat from my venison, so that your soul may bless me.

20. And Isaac said to his son, Why have you found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah your God caused it to come before my face.

21. And Isaac said to Jacob, Come near now, and I will feel you, my son, whether you are my son Esau, or not.

22. And Jacob came near to Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, and the hands Esau's hands.

23. And he did not recognize him because his hands were hairy like the hands of Esau his brother; and he blessed him.

24. And he said, Are you my very son Esau? And he said, I am.

25. And he said, Bring it to me, and I will eat from my son's venison, so that my soul may bless you. And he brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

26. And Isaac his father said to him, Come near now, and kiss me, my son.

27. And he came near and kissed him. And he smelled the odour of his clothes, and he blessed him, and he said, See, the odour of my son, like the odour of the field that Jehovah has blessed.

28. And God will give to you of the dew of heaven, and of the fatness of the land, and abundance of grain and of new wine.

29. Peoples will serve you, and peoples will bow down to you. Be lord over your brothers, and your mother's sons will bow down to you. Cursed are those cursing you, and blessed those blessing you.

30. And so it was, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had only just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

31. And he too made savoury food, and brought it to his father; and he said to his father, Let my father arise, and eat from his son's venison, so that your soul may bless me.

32. And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your son, your firstborn, Esau.

33. And Isaac trembled very greatly, and he said, Who then is he who has hunted venison and brought it to me, and I have eaten from all of it before you came in, and have blessed him? Indeed, he will be blessed!

34. Even as Esau heard his father's words, he cried out with a great and exceedingly bitter cry, and said to his father, Bless me, me also, my father.

35. And he said, Your brother came in deceitfully, and has taken away your blessing.

36. And he said, Does he not call his name Jacob? And he has supplanted me these two times. He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?

37. And Isaac answered, and said to Esau, Behold, I have made him lord over you, and have given all his brothers to him as servants, and I have sustained him with grain and new wine. And for you therefore, what shall I do, my son?

38. And Esau said to his father, Have you but one blessing, my father? Bless me, me also, my father. And Esau raised his voice, and wept.

39. And Isaac his father answered, and said to him, Behold, of the fatness of the land will be your dwelling, and of the dew of heaven from above.

40. And by your sword you will live, and you will serve your brother; and it will be when you have dominion over him, that you will break his yoke from above your neck.

41. And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are approaching, and I will kill Jacob my brother.

42. And the words of Esau her elder son were pointed out to Rebekah, and she sent and summoned Jacob her younger son, and said to him, Behold, Esau your brother is consoling himself concerning you [by planning] to kill you.

43. And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran.

44. And stay with him for a few days, until your brother's wrath turns back,

45. Until your brother's anger turns back from you, and he forgets what you have done to him, and I send and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?

46. And Rebekah said to Isaac, I loathe my life on account of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these of the daughters of the land, what would life hold for me?

CONTENTS

Previously, where Isaac and Rebekah were the subject, the internal sense dealt with the Rational and how the Lord had made it Divine within Himself. The internal sense now deals with the Natural and how the Lord made that Divine within Himself. Esau is the good, Jacob the truth, of the Natural, for while He was in the world the Lord did indeed make Divine within Himself His entire Human, both that which is interior, namely the Rational, and that which is exterior, namely the Natural, and the Bodily as well. He did so according to Divine order. According to the same order also the Lord renews or regenerates man, and this is why the representative sense here deals with a person's regeneration as regards his natural. In that sense also Esau is the good of the natural, and Jacob its truth. Nevertheless both are Divine because all good and truth that a regenerate person has come from the Lord.

Footnotes:

1. literally, clothes of desires

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.