The Bible

 

Joel 3

Study

   

1 Thi se, i de Dage og på den Tid, når jeg vender Judas og Jerusalems Skæbne,

2 samler jeg alle Hedningefolk og fører dem ned i Josafats Dal. Der vil jeg holde ettergang med dem om mit Folk og min Arvelod Israel, som de spredte blandt Folkene; og de delte mit Land,

3 kastede Lod om mit Folk, gav en Dreng for en Skøge og solgte en Pige for Vin, som de drak.

4 Og desuden, hvad vil I mig, Tyrus og Zidon og alle Filisterlands Kredse? Er der noget, I vil gengælde mig, eller vil I gøre mig noget? Hastigt og brat lader jeg Gengældelse komme over eders Hoved,

5 I, som tog mit Sølv og Guld, bortførte mine kostbareste Ting til eders Borge

6 og solgte Judæerne og Jerusalems Borgere til Grækerne, for at de skulde føres langt bort fra deres Hjem.

7 Se, jeg vækker dem op fra det Sted, I solgte dem til, og lader Gengældelse komme over eders Hoved.

8 Jeg sælger eders Sønner og Døtre til Judæerne, og de skal sælge dem til Sabæerne, Folket i det fjerne Land, så sandt HE EN har talet.

9 åb det ud blandt Folkene, helliger en Krig, væk Heltene op! Lad alle våbenføre Mænd komme og drage op!

10 Smed eders Plovjern om til Sværd, eders Vingårdsknive til Spyd! Svæklingen skal sige: "Jeg er en Helt!"

11 Skynd eder og kom, alle Hedningefolk viden om, og saml eder! Før dine Helte derned, HE E!

12 Hedningefolkene skal vækkes op og drage til Josafats Dal; thi der vil jeg sidde til Doms over alle Hedningefolk viden om.

13 Sving Seglen, thi Høsten er moden; kom og stamp, thi Persekummen er fuld! Persekarrene løber over, thi stor er Folkenes Ondskab.

14 Skarer på Skarer i Opgørets Dal! Thi nær er HE ENs Dag i Opgørets Dal.

15 Sol og Måne sortner, og Stjernerne mister deres Glans.

16 HE EN brøler fra Zion, fra Jerusalem løfter han sin øst; Himmelen og Jorden skælver. Men HE EN er Ly for sit Folk og Værn for Israels Børn.

17 Og I skal kende, at jeg er HE EN eders Gud, som bor på Zion, mit hellige Bjerg. Jerusalem skal blive en Helligdom, og fremmede skal ikke mere drage derigennem.

18 På hin Dag skal Bjergene dryppe af Most og Højene flyde med Mælk; alle Judas Bække skal strømme med Vand, og en kilde skal vælde frem fra HE ENs Hus og vande Akaciedalen.

19 Ægypten skal blive øde, Edom en øde Ørk for deres Vold mod Judæerne, i hvis Land de udgød uskyldigt Blod.

20 Og Juda skal være beboet evindelig, Jerusalem fra Slægt til Slægt.

21 Jeg hævner deres Blod, som jeg endnu ikke har hævnet; og HE EN bor på Zion.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

The Bible

 

Åbenbaring 8:7

Study

       

7 Og den første basunede, og der kom Hagl og Ild, blandet med Blød, og blev kastet på Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes.


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

From Swedenborg's Works

 

Heaven and Hell #153

Study this Passage

  
/ 603  
  

153. Evil spirits sometimes appear turned towards the quarters of heaven, and they then have intelligence and perception of truth, but no affection of good. Wherefore, as soon as they turn back to their own quarters they have not intelligence or perception of truth, even declaring then, that the truths which they heard and perceived are not truths but falsities. They also wish falsities to be truths. In respect of this turning, I have been told that with the evil, the intellectual part [of the mind] can be so turned, but not the voluntary part, and that this is provided by the Lord to the end that each one may have the ability to see and acknowledge truths, but that no-one receives truths unless he is in good, since it is good and never evil that receives truths, also that man has the same ability to the end that he may be made better by means of truths. Nevertheless, he is made better only so far as he is in good. Consequently, a man can in like manner be turned to the Lord. But if he is in evil as to his life he immediately turns back and confirms in himself the falsities of his evil which are contrary to the truths he has understood and seen. This takes place when he thinks in himself from his interior.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.