The Bible

 

Genesis 1

Study

1 I Begyndelsen skabte Gud Himmelen og Jorden.

2 Og Jorden var øde og tom, og der var Mørke over Verdensdybet. Men Guds Ånd svævede over Vandene.

3 Og Gud sagde: "Der blive Lys!" Og der blev Lys.

4 Og Gud så, at Lyset var godt, og Gud satte Skel mellem Lyset og Mørket,

5 og Gud kaldte Lyset Dag, og Mørket kaldte han Nat. Og det blev Aften, og det blev Morgen, første Dag.

6 Derpå sagde Gud: "Der blive en Hvælving midt i Vandene til at skille Vandene ad!"

7 Og således skete det: Gud gjorde Hvælvingen og skilte Vandet under Hvælvingen fra Vandet over Hvælvingen;

8 og Gud kaldte Hvælvingen Himmel. Og det blev Aften, og det blev Morgen, anden Dag.

9 Derpå sagde Gud: "Vandet under Himmelen samle sig på eet Sted, så det faste Land kommer til Syne!" Og således skete det;

10 og Gud kaldte det faste Land Jord, og Stedet, hvor Vandet samlede sig, kaldte han Hav. Og Gud så, at det var godt.

11 Derpå sagde Gud: "Jorden lade fremspire grønne Urter, der bærer Frø, og Frugttræer, der bærer Frugt med Kærne, på Jorden!" Og således skete det:

12 Jorden frembragte grønne Urter, der bar Frø, efter deres Arter, og Træer, der bar Frugt med Kærne, efter deres Arter. Og Gud så, at det var godt.

13 Og det blev Aften, og det blev Morgen, tredje Dag.

14 Derpå sagde Gud: "Der komme Lys på Himmelhvælvingen til at skille Dag fra Nat, og de skal være til Tegn og til Fastsættelse af Højtider, Dage og År

15 og tjene som Lys på Himmelhvælvingen til at lyse på Jorden! Og således sket det:

16 Gud gjorde de to store Lys, det største til at herske om Dagen, det mindste til at herske om Natten, og Stjernerne;

17 og Gud satte dem på Himmelhvælvingen til at lyse på Jorden

18 og til at herske over Dagen og Natten og til at skille Lyset fra Mørket. Og Gud så, at det var godt.

19 Og det blev Aften, og det blev Morgen, fjerde Dag.

20 Derpå sagde Gud: "Vandet vrimle med en Vrimmel af levende Væsener, og Fugle flyve over Jorden oppe under Himmelhvælvingen!" Og således skete det:

21 Gud skabte de store Havdyr og den hele Vrimmel af levende Væsener, som Vandet vrimler med, efter deres Arter, og alle vingede Væsener efter deres Arter. Og Gud så, at det var godt.

22 Og Gud velsignede dem og sagde: "Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Vandet i Havene, og Fuglene blive mangfoldige på Jorden!"

23 Og det blev Aften, og det blev Morgen, femte Dag.

24 Derpå sagde Gud: "Jorden frembringe levende Væsener efter deres Arter: Kvæg, Kryb og vildtlevende Dyr efter deres Arter! Og således skete det:

25 Gud gjorde de vildtlevende Dyr efter deres Arter, Kvæget efter dets Arter og alt Jordens Kryb efter dets Arter. Og Gud så, at det var godt.

26 Derpå sagde Gud: "Lad os gøre Mennesker i vort Billede, så de ligner os, til at herske over Havets Fisk og Himmelens Fugle, Kvæget og alle vildtlevende DyrJorden og alt Kryb,der kryber på Jorden!"

27 Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;

28 og Gud velsignede dem, og Gud sagde til dem: "Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden, gør eder til Herre over den og hersk over Havets Fisk og Himmelens Fugle, Kvæget og alle vildtlevende Dyr, der rører sig på Jorden!"

29 Gud sagde fremdeles: "Jeg giver eder alle Urter på hele Jorden, som bærer Frø, og alle Træer, som bærer Frugt med Kærne; de skal være eder til Føde;

30 men alle Jordens dyr og alle Himmelens Fugle og alt, hvad der kryber på Jorden, og som har Livsånde, giver jeg alle grønne Urter til Føde." Og således skete det.

31 Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. Og det blev Aften, og det blev Morgen, sjette Dag.


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #10238

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10238. And thou shalt put waters therein. That this signifies the truths of faith, through which there is purification in the natural, is evident from the signification of “waters,” as being the truths of faith (see n. 28, 739, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, 8568, 9323); and from the signification of the “laver,” as being the natural (of which above, n. 10235). He who does not know that “waters” signify the truths of faith, will fail to comprehend many passages in the Word; as what is signified by the statement that “unless a man is born of water and of the spirit, he cannot enter into the kingdom of God” (John 3:5). They who by “water” in this passage understand nothing but water, believe that the water of baptism is that by which man is regenerated; when yet the water contributes nothing to regeneration; but the truth of faith and the good of love; for water merely washes away the uncleanness of the body, and by no means the evils of the heart.

[2] He who does not know that “waters” signify the truths of faith, cannot know what baptism signifies; for he believes that this external rite saves man, when yet this external thing effects nothing; but the internal thing that is signified, which is regeneration by means of the truths of faith. For they who are of the church are distinguished by baptism from all others in the whole world, because they can be regenerated by means of the truths of faith, but not those who are outside the church, seeing that within the church is the Word, in which are the truths of faith.

[3] He who does not know that “waters” signify the truths of faith, cannot know what is meant by “the waters that were above the expanse, and the waters that were under the expanse” (Genesis 1:6-10), when yet by “the waters above the expanse” are signified the truths of faith in the internal man; and by “the waters under the expanse,” the truths of faith in the external man; for the subject treated of in that chapter is the new creation of the man of the Most Ancient Church, thus his regeneration.

[4] He who does not know that “waters” signify the truths of faith, cannot know either what is signified by “waters” in Johns:

Whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall become in him a fountain of water springing up into eternal life (John 4:13).

The poor and the needy seek water, but there is none, and their tongue faileth for thirst. I will open rivers on the hillsides, and I will set fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of waters, and the dry land springs of waters (Isaiah 41:17-18).

They shall not thirst, He shall cause the waters to flow out of the rock for them; and He shall cleave the rock that the waters flow out (Isaiah 48:20-21).

And very frequently elsewhere. But see what has been previously said and shown on this subject; as, That purification from evils and falsities is effected by means of the truths of faith (n. 2799, 5954, 7044, 7918, 9089, 10229): As also regeneration (see the places ci ted in n. 9959) That “baptism” signifies regeneration by means of the truths of faith (n. 4255, 5120, 9089): That purification is effected in the natural (n. 3147, 9572): And also regeneration (see the places cited in n. 9325 at the end).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #10235

Study this Passage

  
/ 10837  
  

10235. And thou shalt make a laver of brass. That this signifies the good of the natural man, in which is purification, is evident from the signification of “a laver,” wherein is water for washing, as being the natural of man (of which below); and from the signification of “brass,” as being the good of this (n. 425, 1551). The subject treated of in what now follows is washing, and it is said that Aaron and his sons should wash their hands and their feet when they entered into the Tent of meeting, or came near unto the altar to minister; and in other places it is said that they who had become unclean should wash themselves and their garments, and so they would be clean; from which it can be seen that washing represented purification from evils; thus the washing of the body and the garments represented the purification of the heart and mind. Everyone who thinks from any enlightenment can see that the evils of the heart and mind were not wiped away by the washing, but only the uncleanness of the body and the garments; and that after this was wiped away the evils still remained; and that evils cannot possibly be washed away by water, but by repentance.

[2] From all this it is again evident that the things which were instituted among the Israelitish nation were external things that represented internal ones, and that these internal things were the real holy things of the church among them, and not the external things without the internal things. But that this nation nevertheless made all holiness to consist in the external things, and nothing of it in the internal things, is evident from the words of the Lord in the Gospel of Matthew as follows:

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and intemperance. Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, and the outside also shall become clean. Ye make yourselves like unto whitened sepulchers, which indeed appear beautiful outwardly, but within are full of dead men’s bones and of all uncleanness (Matthew 23:25-27; also Mark 7:2-8; and Luke 11:39).

[3] That the “laver” signifies the natural, is because by washing therein is signified purification from evils, and purification from evils is effected in the natural; and moreover by vessels in general is signified what is of the natural man (n. 3068, 3079, 9394), because the natural is the recipient of the spiritual things of the internal man. By the natural is meant the external of man, that is, what is called the external man. It may seem strange that by the “laver” is signified the natural of man; but be it known that the subject here treated of in the internal sense is purification from evils, and it is man that is purified; hence it follows that something of man is signified by that in which the washing, by which is signified purification, was effected. That this is the natural is because, as already said, purification is effected in this. Moreover, all things which were built up for the sake of worship among the Israelitish and Jewish nation signified things of heaven and the church, consequently such as belong to man; for unless they had signified something with man, they would not have represented anything.

[4] As by the “laver” is signified the natural of man; by the “waters in the laver,” the truths which are of faith; and by “washing,” purification from evils; it can from this be known what was signified by the brazen sea near the temple, and what by the twelve oxen which bore it; and likewise by the ten other lavers also placed near the temple, and by the lions, the oxen, and the cherubs engraved on them, also by the wheels like those of a chariot under them. The signification of all these things is evident when it is known what is signified by a laver, by water, and by washing, and when it is further known how the case is with purification from the evils in man, for each and all were representative of celestial and spiritual things.

[5] The brazen sea made by Solomon, and set near the temple, is thus described:

He made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, the height five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about. And under the brim of it round about were wild gourds, for ten cubits, compassing the sea round about. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward. Its thickness was a hand-breadth; and the brim thereof was according to the work of the brim of a cup, the flower of a lily; it held two thousand baths. And the sea was set on the right shoulder of the house eastward over against the south (1 Kings 7:23-26, 39).

[6] This vessel or laver is called a “sea,” because by the “sea” is signified memory-knowledge in general, and all memory-knowledge belongs to the natural of man (that the “sea” denotes memory-knowledge in general, see n. 28, 2850, 8184; and that this knowledge belongs to man’s natural, n. 1486, 3019, 3020, 3309, 3310, 5373, 6004, 6023, 6071, 6077, 9918). The reason why this laver was “according to the work of the brim of a cup” was because by a “cup,” a “bowl,” or a “goblet,” is also signified the memory-knowledge that belongs to the natural or sensuous of man (n. 9557, 9996). By the “twelve oxen” were signified all the goods of the natural and sensuous man in the complex, because they were for a base, and by a “base” is signified that which is ultimate, and supports. (That “twelve” denotes all things in the complex, see n. 3272, 3858, 3913; and that an “ox” denotes the good of the natural man, n. 2781, 9135.)

[7] That they looked to all the quarters of the world was because the good of the natural man is the receptacle of all things that flow in from the world, as well those which relate to goods as those which relate to truths. The diameter of “ten cubits” signified what is full (n. 3107); and the circumference “thirty cubits” signified a full and complete complex (n. 9082); “two thousand baths” signified the conjunction of good and truth, thus purification and regeneration, for regeneration is nothing else than the conjunction of good and truth; “two thousand” signify the same as “two,” for multiplied numbers signify the like as the simple ones from which they are compounded (n. 5291, 5335, 5708, 7973); and “two” denotes conjunction (n. 5194, 8423). The brazen sea being set “on the right shoulder of the house toward the east over against the south” signified that it looked to the Lord, for the Lord is the “East” (n. 101, 9668); the “house” or temple denotes heaven and the church where the Lord is (see n. 3720). From all this it can now be seen what was signified by the brazen sea, consequently what by the laver, namely, the natural of man, in which is purification.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.