The Bible

 

Postanak 20

Study

   

1 Odande Abraham krene u krajeve Negeba i nastani se između Kadeša i Šura. Dok je boravio kao pridošlica u Geraru,

2 rekao je Abraham za svoju ženu Saru da mu je sestra. I Abimelek, kralj gerarski, uze Saru sebi.

3 Ali Bog dođe Abimeleku noću u snu te mu reče: "Zbog žene koju si uzeo moraš umrijeti, jer je ona žena udata."

4 A nije se Abimelek k njoj približavao. Zato reče: "Gospodine, zar ćeš pravednika pogubiti?

5 Zar mi on nije rekao: 'Ona mi je sestra.' A ona mi je sama rekla: 'On je moj brat.' Čiste sam savjesti i neokaljanih ruku ovo učinio."

6 Bog mu odvrati u snu: "Znam da si to učinio čiste savjesti; i ja sam te zadržavao da protiv mene ne griješiš; i nisam dopuštao da je dotakneš.

7 Sada vrati čovjeku ženu njegovu; prorok je on; molit će se za tebe da ostaneš na životu. Ako je ne vratiš, znaj da ćeš umrijeti, ti i svi tvoji."

8 Rano ujutro Abimelek ustane, sazove sve svoje sluge i kaže im sve što je bilo, a ljudi se veoma uplaše.

9 Potom Abimelek dozva Abrahama te mu reče: "Što si nam učinio! Čime sam se ja ogriješio prema tebi da izložiš mene i moje kraljevstvo velikoj grehoti? Ponio si se prema meni kako ne valja.

10 Što si, dakle na umu imao", upita dalje Abimelek, "kad si tako radio?"

11 Abraham uzvrati: "Zbilja sam držao da nema Božjeg straha u ovome mjestu, pa će me ljudi ubiti zbog moje žene.

12 A onda, ona je uistinu moja sestra: kći je moga oca, iako ne i moje majke, pa je pošla za me.

13 A kad me Bog udaljio od doma očeva, rekoh joj: Ovu mi uslugu učini: kamo god dođemo, reci o meni da sam ti brat."

14 Abimelek uzme ovaca i goveda, sluga i sluškinja pa ih dade Abrahamu; vrati mu i njegovu ženu Saru.

15 Abimelek zatim reče: "Evo, moja ti je zemlja otvorena. Nastani se gdje ti se svidi!"

16 A Sari reče: "Evo tisuću srebrnika što ih dajem tvome bratu: neka ti budu koprenom pred očima sviju što su s tobom. Ti si svakako opravdana."

17 Abraham se pomoli Bogu, i Bog ozdravi Abimeleka, njegovu ženu i njegove sluškinje, tako te opet mogahu rađati.

18 Jer Jahve bijaše zbog Sare, Abrahamove žene, zatvorio svaku utrobu u domu Abimelekovu.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2501

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2501. That “Abraham” is the Lord in that state, is evident from the representation of Abraham, as being the Lord; here the Lord in that state (as also before, n. 1893, 1965, 1989, 2011, 2172, 2198).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2198

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2198. Abraham and Sarah were old. That this signifies the Human with the Lord, that it should be put off, is evident from the representation of Abraham and of Sarah; as also from the signification of the “old,” or of “old age.” Abraham here represents the Lord as to rational good, and Sarah represents the Lord as to rational truth, as has been said repeatedly in this chapter; thus each here represents the Human with the Lord, for the reason, as before said, that Jehovah was now present and spoke with Abraham; and Jehovah was the Lord’s Divine itself, not separate from Him, although it is presented as separate in the historical representatives, for by means of historical things it cannot be represented otherwise. But as regards its being said that “Abraham and Sarah were old,” signifying that that human should be put off—“old age” involves nothing else than the last time. “Old age” is mentioned in various places in the Word, as also that men “died;” but in the internal sense no old age, or death, such as those of the body, are ever perceived; but something else that is evident from the series of things; for in the other life old age and death are unknown. What is here meant is evident, as before said, from the series of things, namely, that the Lord was to put off the human.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.