The Bible

 

約珥書 1

Study

1 耶和華的臨到毗土珥的兒子約珥。

2 老年人哪,當我的話;國中的居民哪,都要側耳而。在你們的日子,或你們列祖的日子,曾有這樣的事麼?

3 你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫,傳與後

4 剩下的,蝗蟲蝗蟲剩下的,蝻子來;蝻子剩下的,螞蚱來

5 的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的中斷絕了。

6 有一隊蝗蟲(原文是民)又強盛又無數,侵犯我的;他的牙齒獅子牙齒,大如母獅的大

7 他毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。

8 我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。

9 素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。

10 田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。

11 農夫啊,你們要慚愧,修理葡萄園的啊,你們要哀號;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。

12 葡萄枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。

13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我的啊,你們要披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們的殿中斷絕了。

14 你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民耶和華─你們的殿,向耶和華哀求。

15 哀哉!耶和華的日子臨近了。這日到,好像毀滅從全能者到。

16 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們的殿中止息了嗎?

17 穀種在土塊朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。

18 牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無羊群也受了困苦。

19 耶和華啊,我向你求告,因為燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木

20 田野的走向你發喘;因為溪乾涸,也燒滅曠野的草場。

From Swedenborg's Works

 

属天的奥秘 #2495

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2495. 前面多处已阐述和说明, 圣言包含字面看不到的内义. 内义的这一性质从创世记第一章以来所给出的解读明显看出来. 即便如此, 由于相信圣言的人尽管相信, 却几乎不知道这种内义的存在, 故有必要进一步予以证实.

主这样描述世代的末了, 即教会的末期:

那些日子的灾难一过去, 日头就变黑了, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天势都要震动. (马太福音 24:29; 马可福音 13:24, 25)

前面已说明 (31, 32, 1053, 1521, 1529-1531, 2120, 2441节), 此处的 “日头” 不是指太阳, “月亮” 不是指月亮, “众星” 也不是指众星; 而 “日头” 表对主之爱和对邻之仁, “月亮” 表爱与仁之信, “众星” 是指对善与真的认知. 因此, 主所说的这些话意思是, 当世代的末了或末期到来时, 爱与仁, 因而信不复存在. 从主在先知书中所说的类似话明显可知, 这就是它们的含义. 如以赛亚书:

看哪, 耶和华的日子临到, 使这地荒凉, 从其中除灭罪人. 天上的众星群宿都不发光, 日头一出, 就变黑暗; 月亮也不放光. (以赛亚书 13:9-10)

这也论及教会的末期, 或也可说, 世代的末了.

约珥书:

一个黑暗, 幽冥的日子, 一个密云, 乌黑的日子. 大地在祂面前震动, 天也摇撼. 日月昏暗, 众星也不再发光. (约珥书 2:2, 10)

此处的意思也一样. 同一先知书:

日头要变为黑暗, 月亮要变为血, 这都在耶和华大而可畏的日子未到以前. (约珥书 2:31)

又:

耶和华的日子临近. 日月昏暗, 星星也不再发光. (约珥书 3:14, 15)

以西结书:

我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光. 我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗, 使你的地上黑暗. (以西结书 32:7-8)

启示录:

揭开第六印的时候, 我观看, 见大地震发生了, 日头变黑像毛布, 满月变得像血, 众星坠落于地. (启示录 6:12, 13)

又:

第四位天使吹号, 日头的三分之一被击打, 月亮的三分之一, 星辰的三分之一, 它们的三分之一黑暗了. (启示录 8:12)

这些经文清楚表明, 主在福音书中的话所体现的含义祂在先知书中的话差不多. 也就是说, 末世不再有仁与信; 这就是内义. 所有这一切从以赛亚书进一步明显看出来:

月亮要惭愧, 日头要蒙羞, 因为万军之耶和华必在锡安山, 在耶路撒冷掌权. (以赛亚书 24:23)

也就是说, 信, 即 “月亮”, 要惭愧; 仁, 即 “日头”, 要蒙羞, 因为他们的状况就是这样. 经上不可能说月亮和日头惭愧, 蒙羞. 但以理书:

这公山羊有一角, 向南, 向东渐渐长大, 它渐渐强大, 高及天象, 将些天象和星宿抛落在地, 并践踏它们. (但以理书 8:9, 10)

人人都能明显看出来, 此处 “天象” 不是指天象, “星宿” 也不是指众星.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

The Bible

 

以西结书 32:7-8

Study

      

7 我将你扑灭的时候,要把遮蔽,使众昏暗,以密遮掩太阳月亮也不放

8 我必使上的亮都在你以上变为昏,使你的黑暗。这是耶和华的。