The Bible

 

耶利米書 42

Study

   

1 眾軍長和加利亞的兒子約哈難,並何沙雅的兒子耶撒尼亞(又名亞撒利雅,見四十三章二節)以及眾百姓,從最小的到至的都進前來,

2 先知耶利米:求你准我們在你面前祈求,為我們這剩下的人禱告耶和華─你的我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼所見的。

3 耶和華─你的指示我們所當走的,所當做的事。

4 先知耶利米對他們:我已經見你們了,我必照著你們的禱告耶和華─你們的耶和華無論回答甚麼,我必都告訴你們,毫不隱瞞。

5 於是他們對耶利米我們若不照耶和華─你的差遣你來的一切行,願耶和華我們中間作真實誠信的見證。

6 我們現在請你到耶和華我們面前,他說的無論是是歹,我們都必從;我們耶和華我們的話,就可以得福。

7 過了耶和華的臨到耶利米

8 他就將加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,並眾百姓,從最小的到至的都了來,

9 對他們耶和華以色列的,就是你們請我在他面前為你們祈求的,如此

10 你們若仍在這,我就建立你們,必不拆毀,栽植你們,並不拔出,因我為降與你們的災禍後悔了。

11 不要你們所的巴比倫王。耶和華:不要他!因為我與你們同在,要拯你們脫離他的

12 我也要使他發憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。

13 倘若你們:我們不在這,以致不耶和華─你們的話,

14 說:我們不,卻要進入埃及,在那裡不見爭戰,不見角聲,也不致無食飢餓。我們必在那裡。

15 你們所剩下的猶大人哪,現在要耶和華的。萬軍之耶和華以色列的如此:你們若定意要進入埃及,在那裡寄居,

16 你們所懼的刀埃及必追上你們!你們所懼的饑荒在埃及要緊緊跟隨你們!你們必在那裡!

17 凡定意要進入埃及在那裡寄居的必遭刀、饑荒、瘟疫,無一人存留,逃脫我所降與他們的災禍。

18 萬軍之耶和華以色列的如此:我怎樣將我的怒氣和忿怒傾在耶路撒冷居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的忿怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不得再見這地方

19 所剩下的猶大人哪,耶和華論到你們:不要進入埃及去。你們要確實地知道我今日警教你們了。

20 你們行詭詐自害;因為你們請我到耶和華─你們的那裡,:求你為我們禱告耶和華我們,照耶和華我們一切所的告訴我們我們就必遵行。

21 我今日將這話告訴你們,耶和華─你們的為你們的事差遣我到你們那裡說的,你們卻一樣沒有聽從。

22 現在你們要確實地知道,你們在所要去寄居之地必遭刀、饑荒、瘟疫

   

From Swedenborg's Works

 

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms #108

  
/ 418  
  

108. Internal Meaning of Jeremiah, Chapter 42

1-6 The remains or those left consulted doctrine, (2)

7-22 but they were told, that if they would continue simply in their external worship, and would not consult knowledges [scientifica] of the natural man, they would be saved; if they should consult them, all truth and good of worship would perish. (2)

  
/ 418  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

The Bible

 

Jeremiah 42

Study

   

1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,

2 and said to Jeremiah the prophet, Please let our supplication be presented before you, and pray for us to Yahweh your God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as your eyes do see us:

3 that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.

4 Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to Yahweh your God according to your words; and it shall happen that whatever thing Yahweh shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you.

5 Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don't do according to all the word with which Yahweh your God shall send you to us.

6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God.

7 It happened after ten days, that the word of Yahweh came to Jeremiah.

8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,

9 and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:

10 If you will still live in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.

11 Don't be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; don't be afraid of him, says Yahweh: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.

12 I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

13 But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God,

14 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

15 now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;

16 then it shall happen, that the sword, which you fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are afraid, shall follow close behind you there in Egypt; and there you shall die.

17 So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.

18 For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.

19 Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.

20 For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it:

21 and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you.

22 Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there.