The Bible

 

創世記 24:10

Study

       

10 僕人從他人的駱駝裡取了駱駝,並帶些他人各樣的財物,起身往米所波大米去,到了拿鶴的城。

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3176

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3176. Days, at least ten, afterwards thou shalt go. That this signifies the state for departure appearing to them full, is evident from the signification of “day,” as being state (see n. 23, 487, 488, 493, 893, 2788); and from the signification of “ten,” as being what is full (see n. 1988, 3107); here, appearing full to the natural; and from the signification of “going,” as being to depart. From this it is evident that “days, at least ten, afterwards thou shalt go,” signifies the state for departure appearing to them full; wherefore it now follows, “he said to them, do not delay me,” by which is signified the “will” of the affection of good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #493

Study this Passage

  
/ 10837  
  

493. That by “days” and “years” are signified times and states needs no further explication, except to say that in the world there must needs be times and measures, to which numbers may be applied because they are in the ultimates of nature; but whenever they are applied in the Word, the numbers of the days and years, and also of the measures, have a signification abstractedly from the times and measures, in accordance with the signification of the number; as where it is said that there are six days of labor, and that the seventh is holy, of which above; that the jubilee should be proclaimed every forty-ninth year, and should be celebrated in the fiftieth; that the tribes of Israel were twelve, and the apostles of the Lord the same; that there were seventy elders, and as many disciples of the Lord; and so in many other instances where the numbers have a special signification abstractedly from the things to which they are applied; and when thus abstracted, then it is states that are signified by the numbers.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.