The Bible

 

以西結書 39

Study

   

1 人子啊,你要向歌革發預言攻擊他,耶和華如此:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

2 我必調你,領你前往,使你從北方的極處上你到以色列的上。

3 我必從你左打落你的,從你右打掉你的

4 你和你的軍隊,並同著你的列國人,都必倒在以色列的上。我必將你各類的鷙和田野的走獸作食物。

5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是耶和華的。

6 我要降在瑪各和海安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華

7 我要在我民以色列中顯出我的名,也不容我的名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華以色列中的者。

8 耶和華:這日事情臨近,也必成就,乃是我所的日子。

9 以色列城邑的人必出去撿器械,就是大小盾牌弓箭、梃杖、槍矛,都當柴燒,直燒年,

10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從林伐;因為他們要用器械燒,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是耶和華的。

11 當那日,我必將以色列地的谷,就是東人所經過的谷,賜歌革為墳地,使經過的人到此停步。在那裡人必葬埋歌革和他的群眾,就稱那地為哈們歌革谷。

12 以色列家的人必用葬埋他們,為要潔淨全

13 的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是耶和華的。

14 他們必分派人時常巡查遍,與過路的人一同葬埋那地面上的屍首,好潔淨全。過了,他們還要巡查。

15 巡查遍的人要經過全,見有人的骸,就在旁邊立一標記,等葬埋的人來將骸葬在哈們歌革谷。

16 他們必這樣潔淨那,並有一城名叫哈摩那。

17 人子啊,耶和華如此:你要對各類的飛和田野的走獸:你們聚集罷,要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列上獻祭之地,好叫你們血。

18 你們必勇士的上首領的血,就如公綿羔、公山、公牛,都是巴珊的肥畜。

19 你們我為你們所獻的祭,必飽了脂油,了血。

20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的,並勇士和一切的戰士。這是耶和華的。

21 我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必見我所行的審判與我在他們身上所加的

22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的

23 列國人也必知道以色列家被擄掠是因他們的罪孽。他們得罪我,我就掩面不顧,將他們交在敵人中,他們便都倒在刀下。

24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。

25 耶和華如此:我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的名發熱心。

26 他們在本地安然居住,無人驚嚇,是我將他們從萬民中領回,從仇敵之地召來。我在許多國的民眼前,在他們身上顯為聖的時候,他們要擔當自己的羞辱和干犯我的一切罪。

27 a

28 因我使他們被擄到外邦人中,後又聚集他們歸回本地,他們就知道我是耶和華─他們的;我必不再留他們一人在外邦。

29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是耶和華的。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #756

Study this Passage

  
/ 962  
  

756. "And it has become a dwelling place of demons." This symbolically means that the hells of these Roman Catholics are ones marked by lusts to exercise dominion from the heat of self-love, and by lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

Demons symbolize lusts to do evil (nos. 458), and also lusts to falsify truths. But demons, like lusts, are of many kinds. The worst are those which embody lusts from the heat of self-love to exercise dominion over the sanctities of the church and over heaven. And because this dominion is fixed in their hearts, they also embody lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

Moreover, because they know, when they become demons, as is the case after death, that the Lord alone has dominion over heaven and earth, they become personifications of a hatred for Him, until eventually, as much as a century later, they cannot bear to hear Him named.

It is apparent from this that Babylon's becoming a dwelling place of demons means symbolically that their hells are ones marked by lusts to exercise dominion from the heat of self-love, and by lusts to profane heaven's truths from the spurious zeal of that love.

[2] People in the world do not know that all after death become embodiments of the affections of their dominant love - embodiments of good affections if they have looked to the Lord and heaven and at the same time refrained from evils as sins, but embodiments of evil affections, namely lusts, if they have looked only to themselves and the world and have refrained from evils, not as sins, but only as damaging to their reputation and honor.

These affections are objectively seen and perceived in the spiritual world, whereas only the thoughts emanating from these affections are seen and perceived in the natural world. As a result, people do not know that hell resides in the affections of an evil love, and heaven in the affections of a good love. So it is that people do not know this and do not perceive it, because the lusts of an evil love derive from heredity that they are delightful in the will, and thus pleasant in the intellect, and people do not reflect on something that is delightful and pleasant because it carries their minds along as the current of a swift river does a boat. Consequently people who have immersed themselves in these delights and pleasant thoughts cannot approach the delights and pleasant thoughts of the affections of a love of goodness and truth otherwise than as people who with straining arms pull on the oars against the current of a swift river.

The case, however, is otherwise with people who have not so deeply immersed themselves.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.