The Bible

 

阿摩司書 5

Study

   

1 以色列家啊,要我為你們所作的哀歌

2 以色列民(原文是處女)跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。

3 耶和華如此以色列家的城發出一兵的,只剩一;發出一的,只剩個。

4 耶和華以色列家如此:你們要尋求我,就必存活。

5 不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別是巴;因為吉甲必被擄掠,伯特利也必歸於無有。

6 尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。

7 你們這使公平變為茵蔯、將公丟棄於的,

8 尋求那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白日變為黑夜,命水來澆在上的─耶和華是他的名;

9 他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。

10 你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那正直話的。

11 你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得所出的酒。

12 知道你們的罪過何等多,你們的惡何等大。你們苦待人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。

13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。

14 你們要求善,不要求惡,就必存活。這樣,耶和華─萬軍之必照你們所的與你們同在。

15 要惡惡善,在城門口秉公行義;或者耶和華─萬軍之向約瑟的餘民施恩。

16 耶和華─萬軍之如此:在一切寬闊處必有哀號的聲音;在各街市上必有人:哀哉!哀哉!又必農夫來哭號,善唱哀歌的來舉哀。

17 在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華的。

18 想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有明,

19 景況好像躲避獅子遇見,或是進房屋,就被咬。

20 耶和華的日子不是黑暗沒有明麼?不是幽毫無輝麼?

21 我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。

22 你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;

23 要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不你們彈琴的響聲。

24 惟願公平如大滾滾,使公如江滔滔。

25 以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?

26 你們抬著為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的

27 所以我要把你們擄到大馬色以外。這是耶和華、名為萬軍之的。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #705

Study this Passage

  
/ 962  
  

705. 16:15 "Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and preserves his garments." This symbolizes the Lord's advent and heaven then for people who look to Him and remain steadfast in a life in accordance with His precepts, which are the Word's truths.

To come as a thief, when said of the Lord, symbolizes His advent, and heaven then for people who have lived a good life, but hell for those who have lived an evil life, as may be seen in no. 164 above. That person is called blessed who receives eternal life (no. 639). To watch means, symbolically, to live spiritually, that is, to possess truths and live in accordance with them and look to the Lord (no. 158). And to preserve one's garments means, symbolically, to remain steadfast in those truths to the end of one's life. For garments symbolize truths that clothe (nos. 166, 212, 328), thus the Lord's precepts in the Word, because these are truths.

This meaning now follows in sequence from the preceding ones, for the subject before was the Lord's advent and a new church, and then an attack on that church by people of the former church; and because the conflict is at hand, those people who possess truths from the Word are admonished to remain steadfast in them, lest they succumb in the battle that is the subject of the following verse.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #701

Study this Passage

  
/ 962  
  

701. 16:13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. This symbolizes something perceived from a theology founded on the doctrine of a trinity of persons in the Godhead and on the doctrine of justification by faith alone apart from works of the law.

A mouth symbolizes doctrine, and preaching and discourse from it (nos. 454, 574). The dragon symbolizes an acknowledgment of three gods and of justification by faith alone, and so a destruction of the church (no. 537). The beast from the sea, which is the beast meant here, symbolizes people of the external church who are caught up in that acknowledgment and faith (nos. 567, 576, 577, 601). The false prophet symbolizes people of the internal church, who teach a theology founded on those doctrines. The false prophet has not been mentioned by that name before, but it is the beast from the earth that is called that now (see no. 594 above).

Now because all of this is symbolically meant by the dragon, the beast, and the false prophet (who is the beast from the earth here), it follows that John's seeing something coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, symbolizes something perceived from a theology founded on the doctrine of a trinity of persons in the Godhead and on the doctrine of justification by faith alone apart from works of the law.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.