The Bible

 

何西阿书 4

Study

   

1 以色列人哪,你们当耶和华的耶和华与这居民争辩,因这上无诚实,无良善,无人认识

2 但起假誓,不践前言,杀害,盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

3 因此,这悲哀,其上的民、田野的兽、空中的必都衰微,中的鱼也必消灭。

4 然而,都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的一样。

5 你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲

6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了的律法,我也必忘记你的儿女。

7 祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱

8 他们我民的赎祭,满心愿意我民犯

9 将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。

10 他们,却不得饱;行淫,而不得立後;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。

11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的

12 我的民求问偶,以为杖能指示他们;因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃,不守约束,

13 在各顶,各冈的橡树、杨树、栗树之,献祭烧香,因为树影美。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;同)行淫。

14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚他们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。

15 以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。

16 以色列倔强,犹如倔强的母;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。

17 以法莲亲近偶像,任凭他罢!

18 他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最羞耻的事。

19 把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。

   

The Bible

 

何西阿书 9:17

Study

       

17 我的必弃绝他们,因为他们不从他;他们也必飘流在列国中。

The Bible

 

Psalms 91

Study

   

1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

2 I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."

3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.

4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.

5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;

6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.

7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.

8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.

9 Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,

10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.

11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.

12 They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.

15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation." A Psalm. A song for the Sabbath day.