The Bible

 

何西阿书 4

Study

   

1 以色列人哪,你们当耶和华的耶和华与这居民争辩,因这上无诚实,无良善,无人认识

2 但起假誓,不践前言,杀害,盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。

3 因此,这悲哀,其上的民、田野的兽、空中的必都衰微,中的鱼也必消灭。

4 然而,都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的一样。

5 你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲

6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了的律法,我也必忘记你的儿女。

7 祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱

8 他们我民的赎祭,满心愿意我民犯

9 将来民如何,祭司也必如何;我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。

10 他们,却不得饱;行淫,而不得立後;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。

11 奸淫和酒,并新酒,夺去人的

12 我的民求问偶,以为杖能指示他们;因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃,不守约束,

13 在各顶,各冈的橡树、杨树、栗树之,献祭烧香,因为树影美。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或译:儿妇;同)行淫。

14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚他们;因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。

15 以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。

16 以色列倔强,犹如倔强的母;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。

17 以法莲亲近偶像,任凭他罢!

18 他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最羞耻的事。

19 把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。

   

The Bible

 

何西阿书 9:17

Study

       

17 我的必弃绝他们,因为他们不从他;他们也必飘流在列国中。

The Bible

 

Numbers 16

Study

   

1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took [men]:

2 and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;

3 and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, "You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and Yahweh is among them: why then lift yourselves up above the assembly of Yahweh?"

4 When Moses heard it, he fell on his face:

5 and he spoke to Korah and to all his company, saying, "In the morning Yahweh will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him: even him whom he shall choose he will cause to come near to him.

6 Do this: take censers, Korah, and all his company;

7 and put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow: and it shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!"

8 Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi!

9 Is it a small thing to you, that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the tabernacle of Yahweh, and to stand before the congregation to minister to them;

10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?

11 Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur against him?"

12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:

13 is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?

14 Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? We won't come up."

15 Moses was very angry, and said to Yahweh, "Don't respect their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them."

16 Moses said to Korah, "You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow:

17 and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."

18 They each took his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.

19 Korah assembled all the congregation against them to the door of the Tent of Meeting: and the glory of Yahweh appeared to all the congregation.

20 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

21 "Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!"

22 They fell on their faces, and said, "God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?"

23 Yahweh spoke to Moses, saying,

24 "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"

25 Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

26 He spoke to the congregation, saying, "Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!"

27 So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little ones.

28 Moses said, "Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for [I have] not [done them] of my own mind.

29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.

30 But if Yahweh make a new thing, and the ground open its mouth, and swallow them up, with all that appertain to them, and they go down alive into Sheol; then you shall understand that these men have despised Yahweh."

31 It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them;

32 and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.

33 So they, and all that appertained to them, went down alive into Sheol: and the earth closed on them, and they perished from among the assembly.

34 All Israel that were around them fled at the cry of them; for they said, "Lest the earth swallow us up!"

35 Fire came forth from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.

36 Yahweh spoke to Moses, saying,

37 "Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter the fire yonder; for they are holy,

38 even the censers of these sinners against their own lives; and let them be made beaten plates for a covering of the altar: for they offered them before Yahweh; therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel."

39 Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,

40 to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.

41 But on the next day all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, "You have killed Yahweh's people!"

42 It happened, when the congregation was assembled against Moses and against Aaron, that they looked toward the Tent of Meeting: and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared.

43 Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.

44 Yahweh spoke to Moses, saying,

45 "Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces.

46 Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire from off the altar in it, and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."

47 Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people.

48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

49 Now those who died by the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides those who died about the matter of Korah.

50 Aaron returned to Moses to the door of the Tent of Meeting: and the plague was stayed.