The Bible

 

以西结书 12

Study

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,你在悖逆的中。他们有眼睛不见,有耳朵不见,因为他们是悖逆之

3 所以人子啊,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。

5 你要在他们眼前挖通了,从其中将物件带出去。

6 到天黑时,你要当他们眼前搭在头上带出去,并要蒙住脸不见,因为我立你作以色列家的预兆。

7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用挖通了。天黑的时候,就当他们眼前搭在头上带出去。

8 次日早晨耶和华的临到我说:

9 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你:你做什麽呢?

10 你要对他们耶和华如此:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文是担子)。

11 你要:我作你们的预兆:我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。

12 他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在头上带出去。他们要挖通了,从其中带出去。他必蒙住脸,眼不见

13 我必将我的撒在他身上,他必在我的罗中缠住。我必他到迦勒底人的巴比伦;他虽在那里,却不见那

14 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方:原文是),也要拔刀追赶他们。

15 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华

16 我却要留下他们几个人得免刀、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华

17 耶和华的又临到我说:

18 人子啊,你饭必胆战,必惶惶忧虑。

19 你要对这的百姓耶和华耶路撒冷以色列居民如此,他们饭必忧虑,必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这必然荒废,一无所存。

20 居民的城邑必变为荒场,也必变为荒废;你们就知道我是耶和华

21 耶和华的临到我说:

22 人子啊,在你们以色列地怎麽有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢?

23 你要告诉他们耶和华如此:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们:日子临近,一切的异象必都应验。

24 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。

25 我─耶和华说话,所的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所必趁你们在世的日子成就。这是耶和华的。

26 耶和华的又临到我说:

27 人子啊,以色列家的人:他所见的异象是关乎後来许多的日子,所的预言是指着极远的时候。

28 所以你要对他们耶和华如此:我的没有一句再耽延的,我所的必定成就。这是耶和华的。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #812

Study this Passage

  
/ 1232  
  

812. If any one killeth with the sword, he must be killed with the sword. This signifies that those who imbue others with falsities shall be imbued with falsities from hell, is evident from the signification of a sword (gladius) and a sword (machaera), as denoting truth combating against falsity, and, in the opposite sense, falsity combating against truth; in the present case falsity combating against truth. Hence to kill with a sword denotes to destroy truths by falsities, and also to imbue with falsities; and from the signification of, he must be killed with the sword, as denoting to be imbued with falsities from hell.

The reason why these are imbued with falsities from hell is, that they have shut heaven against themselves by falsities. And when heaven is shut against any one, then hell is open to him; for a man must be either in heaven or hell. He cannot be between both. Consequently, when any one shuts heaven against himself, he opens hell to himself; and from hell nothing but falsities of evil can arise, with which he becomes imbued. No other falsities, however, shut heaven, but those that are from evil. For there are falsities of various kinds - falsities of ignorance, falsities of religion, and falsities from a non-understanding of the Word. In short, falsities that lead to a life of evil, and proceed from a life of evil, because they are from hell, close heaven. From these it is evident, that if any one killeth with the sword, he must be killed with the sword, signifies that those who imbue others with falsities will be imbued with falsities from hell.

[2] The signification of the words which the Lord spoke to Peter is similar:

"All those that take the sword, must perish with the sword" (Matthew 26:52).

This was said to Peter, because he represented the truth of faith, and also the falsity of faith. Therefore by taking the sword and perishing with it, was signified to receive the falsity of faith, and to perish thereby.

The reason why those signified by this beast, that is, those who by reasonings confirm the separation of faith from life, are those who kill with a sword, and are killed with a sword, that is, imbue others with falsities, and are themselves imbued with falsities from hell, is, that the dogma concerning faith alone excludes all truths and rejects all goods. That faith alone excludes all truths is evident, for they insist that we are saved by this merely, "That the Lord endured the cross for our sins, and thereby took away the condemnation of the law, and so redeemed us." And because it is their desire that this single principle, which they call faith itself, should be saving, they do not take any pains to learn truths, although it is truths that teach man how he must live; and consequently they are many. That faith alone also rejects goods, follows from the dogma itself, which is that faith alone justifies without good works; so that the essential goods of love to God, and the goods of charity towards the neighbour, are regarded as of no account.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

The Bible

 

Isaiah 40:22

Study

       

22 It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;