The Bible

 

Ծննդոց 23

Study

   

1 Սառան դարձաւ հարիւր քսանեօթը տարեկան:

2 Նա մեռաւ կիրճի մէջ գտնուող Արբոկ քաղաքում: Սա Քանանացիների երկրում գտնուող Քեբրոնն է: Աբրահամը եկաւ, որ ողբայ ու սգայ Սառայի մահը:

3 Աբրահամը հեռացաւ իր հանգուցեալի մօտից եւ դիմելով Քետի որդիներին՝ ասաց.

4 «Ես ձեր մէջ պանդուխտ ու օտարական եմ: Արդ, որպէս սեփականութիւն ինձ մի գերեզմանի հող տուէ՛ք ձեզ մօտ, որ թաղեմ իմ հանգուցեալին»:

5 Քետի որդիները պատասխան տուեցին Աբրահամին՝ ասելով.

6 «Լսի՛ր մեզ, տէ՛ր: Դու մեր մէջ Աստծու նշանակած թագաւորն ես: Քո հանգուցեալին թաղի՛ր մեր լաւագոյն գերեզմաններից մէկում, որովհետեւ մեզնից ոչ մէկը չի հրաժարուի քեզ շիրիմի համար տեղ տրամադրելուց»:

7 Աբրահամը ելաւ եւ գլուխ տուեց այդ երկրի ժողովրդին՝ Քետի որդիներին:

8 Աբրահամը նրանց դիմելով՝ ասաց. «Եթէ դուք յօժար էք, որ իմ հանգուցեալին ես անձամբ թաղեմ, լսեցէ՛ք ինձ եւ իմ մասին բարեխօսեցէ՛ք Սահառի որդի Եփրոնին,

9 որ ինձ տայ իր ագարակի սահմաններում գտնուող զոյգ քարայրը այնքան արծաթով, որքան արժէ այն: Թող այն ձեր ներկայութեամբ ինձ տայ որպէս շիրմավայր»:

10 Եփրոնը քետացիների հետ նստած էր ժողովատեղում: Եփրոն քետացին պատասխան տուեց Աբրահամին եւ ի լուր Քետի որդիների ու բոլոր նրանց, ովքեր մտնում էին նրա քաղաքի դարպասով,

11 ասաց. «Նայի՛ր ինձ, տէ՛ր, եւ լսի՛ր ինձ: Ագարակը տալիս եմ քեզ, քեզ եմ տալիս նաեւ այնտեղ գտնուող քարայրը: Իմ բոլոր համաքաղաքացիների ներկայութեամբ այն քեզ եմ յանձնում: Թաղի՛ր քո հանգուցեալին»:

12 Աբրահամը գլուխ տուեց երկրի ժողովրդի առաջ,

13 Եփրոնի հետ խօսեց ի լուր երկրի ժողովրդի եւ ասաց. «Քանի որ անսացիր ինձ, ուրեմն լսի՛ր ինձ: Ես քեզ կը տամ ագարակի փոխարժէքը: Վերցրո՛ւ այն ինձնից, եւ ես այնտեղ կը թաղեմ իմ հանգուցեալին»:

14 Եփրոնն Աբրահամին պատասխանեց եւ ասաց.

15 «Ո՛չ, տէ՛ր իմ, լսել եմ, որ հողամասը չորս հարիւր սատեր արծաթ արժէ: Դա ի՞նչ է որ իմ ու քո միջեւ: Դու թաղի՛ր քո հանգուցեալին»:

16 Աբրահամը Եփրոնին լսելուց յետոյ կշռեց եւ նրան վճարեց չորս հարիւր սատեր արծաթը, ինչպէս խոստացել էր ի լուր Քետի որդիների, վաճառականների մօտ ընդունուած գնով:

17 Եփրոնի ագարակը, որ Մամբրէի կաղնու հանդիպակաց զոյգ քարայրի մօտն էր, այսինքն՝ ագարակն ու նրա մէջ գտնուող քարայրը, ագարակի եւ նրա շրջակայքի բոլոր ծառերը դարձան Աբրահամի սեփականութիւնը,

18 Քետի որդիների ներկայութեամբ, որոնք մտնում էին քաղաքի դարպասով:

19 Դրանից յետոյ Աբրահամն իր կին Սառային թաղեց ագարակի զոյգ քարայրում, որ Մամբրէի կաղնու դիմաց էր գտնւում, այսինքն՝ Քեբրոնում՝ Քանանացիների երկրում:

20 Ագարակն ու նրա մէջ գտնուող քարայրը Քետի որդիների կողմից տրուեցին Աբրահամին իբրեւ նրա սեփական գերեզմանոց:

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #8002

Study this Passage

  
/ 10837  
  

8002. A lodger and a hired servant shall not eat of it. That this signifies that they who do what is good from mere natural disposition, and those who do it for the sake of their own advantage, are not to be with them, is evident from the signification of “a lodger,” as being those who do what is good from mere natural disposition (of which below); from the signification of “a hireling,” as being those who do what is good for the sake of their own advantage (of which also below); and from the signification of “not to eat of it,” as being not to be with them (of which just above, n. 8001). That a “lodger” denotes what is good from mere natural disposition, is because lodgers were those who came from other peoples, and were inhabitants, and dwelt with the Israelites and the Jews in one house; and “to dwell together” signifies to be together in good. But because, as before said, they were from peoples out of the church, the good which is signified is not the good of the church, but is a good not of the church. This good is called “natural good,” because it is hereditary from birth. Moreover, some have such good in consequence of ill health and feebleness. This good is meant by the good which they do who are signified by “lodgers.”

[2] This good is utterly different from the good of the church, for by means of the good of the church conscience is formed in man, which is the plane into which the angels flow, and through which there is fellowship with them; whereas by natural good no plane for the angels can be formed. They who are in this good do good in the dark from blind instinct; not in the light of truth by virtue of influx from heaven; and therefore in the other life they are carried away, like chaff by the wind, by everyone, as much by an evil man as by a good one, and more by an evil one who knows how to join to reasonings something of affection and persuasion; nor can they then be withdrawn by the angels, for the angels operate through the truths and goods of faith, and flow into the plane which has been formed within the man from the truths and goods of faith. From all this it is evident that those who do what is good from mere natural disposition cannot be consociated with the angels (concerning them and their lot in the other life, see n. 3470, 3471, 3518, 4988, 4992, 5032, 6208, 7197).

[3] That “lodgers” are those who do not stay in their own land or in their own house, but in a foreign land, is evident in Moses:

The land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine; but ye are sojourners and lodgers with Me (Leviticus 25:23).

Hear my prayer, O Jehovah, be not silent at my tear; for I am a sojourner with Thee, a lodger, as all my fathers were (Psalms 39:12).

Abraham said unto the sons of Heth, I am a sojourner and a lodger with you; give me a possession of a sepulcher (Genesis 23:3-4).

By a “sojourner” equally as by a “lodger,” is signified a comer and inhabitant from another land, but by a “sojourner” are signified those who were being instructed in the truths of the church and who received them; and by “lodgers” were signified those not instructed in the truths of the church, because they were not willing to receive them.

[4] As regards “hirelings,” they were such as labored for hire, being servants, but not bought; that these were called “hirelings” see Leviticus 19:13; 25:4-6; Deuteronomy 24:14-15. As “hirelings” were those who labored for hire, by them in the internal sense are meant those who do what is good for the sake of their own advantage in the world; and in a sense still more interior, those who do what is good for the sake of reward in the other life; thus who desire to merit by works.

[5] They who do what is good merely for the sake of their own advantage in the world, cannot possibly be consociated with angels, because the end regarded by them is the world, that is, wealth and eminence; and not heaven, that is, the blessedness and happiness of souls. The end is what determines the actions, and gives them their quality. Concerning those who do what is good merely for the sake of their own advantage, the Lord thus speaks in John:

I am the good Shepherd; the good Shepherd layeth down His life for the sheep. But he that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and deserteth the sheep, and fleeth, and the wolf seizeth them, and scattereth the sheep. But the hireling fleeth because he is a hireling (John 10:11-13).

Egypt is a very beautiful heifer; destruction out of the north is come. Her hirelings are like calves of the fatting stall; for they also have turned back, they have fled away together, they did not stand, because the day of their destruction is come upon them (Jeremiah 46:20-21).

[6] That lodgers and hirelings were not to be consociated in respect to holy things with those who were of the church, is evident from this in Moses:

There shall no alien eat of the holy thing: a lodger of the priest, and a hireling, shall not eat of the holy thing (Leviticus 22:10).

And that from the sons of lodgers were to be bought servants who should serve forever, in the same:

Of the nations that are round about you ye shall buy manservant and maidservant; and also of the sons of the lodgers that do sojourn with you, of these shall ye buy, and of their family that is with you, although they have brought forth in your land; and that they may be your possession, and that ye may hand them over for an inheritance to your sons after you, to inherit for a possession; ye shall rule over them forever (Leviticus 25:44-46).

By the “sons of the lodgers” are signified memory-knowledges which are from mere natural light; that spiritual truths shall rule over these is signified by “servants being bought of the sons of the lodgers for a perpetual possession.”

[7] But they who do what is good for the sake of reward in the other life, who also are signified by “hirelings,” differ from those just now spoken of, in that they have as the end life and happiness in heaven. But as this end determines and converts their Divine worship from the Lord to themselves, and they consequently desire well to themselves alone, and to others only so far as these desire well to them, and accordingly the love of self is in every detail, and not the love of the neighbor, therefore they have no genuine charity. Neither can these be consociated with the angels, for the angels are utterly averse to both the name and the idea of reward or recompense. That benefits must be imparted without the end of reward, the Lord teaches in Luke:

Love your enemies, and impart benefits, and lend, hoping for nothing again; then shall your reward be great, and ye shall be sons of the Most High (Luke 6:32-35; 14:12-14).

(Concerning meritorious goods and their quality, see n. 1110, 1111, 1774, 1835, 1877, 2027, 2273, 2340, 2373, 2400, 3816, 4007, 4174, 4943, 6388-6390, 6392, 6393, 6478)

[8] That it is so often said by the Lord that they who do what is good shall “have their reward in heaven” (as in Matthew 5:11-12; 6:1-2, 16; 10:41-42; 20:1-16; Mark 9:41; Luke 6:23, 35; 14:14; John 4:36) is because before he is regenerated a man cannot but think of reward; but it is otherwise when he has been regenerated; he is then indignant if anyone thinks that he benefits his neighbor for the sake of reward, for he feels delight and blessedness in imparting benefits, and not in recompense. (That in the internal sense “reward” denotes the delight of the affection of charity, see n. 3816, 3956, 6388, 6478)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1594

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1594. And they were separated, a man from his brother. That this signifies that those things cause the separation, follows from what has been said. What “a man, a brother” signifies was stated above at verse 8, namely, union; and therefore “to be separated, a man from his brother,” signifies disunion. What disunites the external man from the internal, man knows not, and this for many reasons. It is partly owing to his not knowing, or if told, to his not believing, that there is any internal man; and partly to his not knowing, or if told, to his not believing, that the love of self and its cupidities are what cause the disunion; and also the love of the world and its cupidities, but not so much as the love of self.

[2] The reason why man does not know, and if told, does not believe, that there is an internal man, is that he lives in corporeal and sensuous things, which cannot possibly see what is interior. Interior things can see what is exterior, but never exterior things what is interior. Take the case of sight: the internal sight can see what the external sight is; but the external sight cannot see what the internal sight is; or again, the intellectual and the rational can perceive what the faculty of memory-knowledge is, but not the reverse. A further cause is that man does not believe that there is a spirit which is separated from the body at death; and scarcely that there is an internal life which is called the soul; for when the sensuous and corporeal man thinks about the separation of the spirit from the body, it strikes him as an impossible thing, because he places life in the body, and confirms himself in this idea from the fact that brute animals also live, but still do not live after death; besides many other things. All this is a consequence of his living in corporeal and sensuous things; which kind of life, viewed in itself, scarcely differs from the life of brute animals, with the single exception that a man has ability to think and reason about the things he meets with; but upon this faculty, which brute animals have not, he does not then reflect.

[3] This cause, however, is not what most disunites the external man from the internal, for a very great part of mankind are in such unbelief, and the most learned more than the simple. But what disunites is principally the love of self; the love of the world, also, but not so much as the love of self. The reason why man does not know this is that he lives in no charity, and when he is living in no charity it cannot be apparent to him that a life of the love of self and its cupidities is so contrary to heavenly love. There is also in the love of self and its cupidities something glowing, and consequently delightful, which so affects the life that the man hardly knows otherwise than that therein consists eternal happiness itself; and therefore many place eternal happiness in becoming great after the life of the body, and in being served by others, even by angels; while they themselves desire to serve no one, except for the sake of self, with a hidden view to being served themselves. Their saying that they desire to serve the Lord alone is false, for they who are in the love of self desire to have even the Lord serve them, and so far as this is not done they fall back. Thus they carry in their heart the desire to become lords themselves, and to reign over the universe. It is easy to conceive what kind of government this would be, when many, nay, when all, were like this. Is not that government infernal in which everyone loves himself more than any other? This lies hidden in the love of self. From this we can see the nature of the love of self, and we can see it also from the fact that there is concealed within it hatred against all who do not subject themselves to it as slaves; and because there is hatred, there are also revenge, cruelties, deceits, and many other wicked things.

[4] But mutual love, which alone is heavenly, consists in a man’s not only saying of himself, but acknowledging and believing, that he is utterly unworthy, and that he is something vile and filthy, which the Lord from His infinite mercy continually withdraws and holds back from hell, into which the man continually strives, nay longs, to precipitate himself. His acknowledging and believing this, is because it is true; not that the Lord, or any angel, desires him to acknowledge and believe it for the sake of his submission; but that he may not exalt himself, seeing that he is even such; for this would be as if excrement should call itself pure gold, or a fly of the dunghill should say that it is a bird of paradise. So far therefore as a man acknowledges and believes himself to be such as he really is, he recedes from the love of self and its cupidities, and abhors himself. So far as he does this, he receives heavenly love from the Lord, that is, mutual love, which consists in the desire to serve all. These are they who are meant by “the least,” who become in the Lord’s kingdom the greatest (see Matthew 20:26-28; Luke 9:46-48).

[5] From what has been said we can see that what principally disjoins the external man from the internal is the love of self; and that what principally unites them is mutual love, which love is never possible until the love of self recedes, for these are altogether contrary to each other. The internal man is nothing else than mutual love. Man’s very spirit or soul is the interior man that lives after death; and it is organic, for it is adjoined to the body while the man is living in this world. This interior man, that is, the soul or spirit, is not the internal man; but the internal man is in it when mutual love is in it. The things that are of the internal man are the Lord’s; so that it may be said that the internal man is the Lord. But because to an angel or a man while he lives in mutual love, the Lord gives a heavenly Own, so that it appears no otherwise than that he does what is good of himself, the internal man is predicated of man, as if it were his. But he who is in mutual love acknowledges and believes that all that is good and true is not his, but the Lord’s; and his ability to love another as himself-and what is more, if he is like the angels, his ability to love another more than himself-he acknowledges and believes to be the Lord’s gift; from which gift and its happiness he recedes, so far as he recedes from the acknowledgment that it is the Lord’s.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.