Die Bibel

 

Γένεση 20:18

Lernen

       

18 διοτι ο Κυριος ειχε κλεισει διολου πασαν μητραν εν τη οικια του Αβιμελεχ, εξ αιτιας Σαρρας της γυναικος του Αβρααμ.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2554

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2554. They will kill me for my wife’s sake. That this signifies that thus the celestial things of faith also would perish, if they were to think that spiritual truth alone could be conjoined with celestial good, is evident from the signification of “killing,” as being to perish; and from the signification of “wife,” as being spiritual truth conjoined with celestial good (see n. 2507). This is another reason why the Lord thus thought, and is as follows. The Divine good, which is here called celestial good, is united as by a marriage to the Divine truth, which is here called spiritual truth (n. 2508); and although the Divine good is united in this manner to the Divine truth alone, it nevertheless flows into lower truths, and conjoins itself with them, but not as by a marriage; for it flows into rational truths which are only appearances of truth, and conjoins itself with them; nay, it flows into truths of sense and of memory-knowledge, which are scarcely anything but fallacies, and conjoins itself with these. Unless this were so, no man could possibly have been saved (see Part First,n. 1831-1832). That the Divine good might be conjoined with truths of reason and of memory-knowledge, and that man might thus be saved, was the purpose of the Lord’s coming into the world; for without the Lord’s Human made Divine there cannot possibly be any conjunction; whereas through Him there is conjunction.

[2] Besides this arcanum, there are still other arcana in the words “they will kill me for my wife’s sake” (by which is signified that so the celestial things of faith would perish, if they were to think that spiritual truth alone could be conjoined with celestial good); for example, that if men were to have no regard for spiritual truth, celestial good would thereby also perish; for when the former is rejected the latter perishes; and again, that unless it were said that they should adore the Father (although there is no access to Him except through the Son, and he who sees the Son sees the Father, John 14:8-12), it would not have been received: besides other arcana.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #917

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

917. According to their families. That this signifies pairs, is evident from what was said before, namely, that there entered into the ark “of the clean by sevens” and “of the unclean by twos” (Genesis 7:2-3, 15); while here it is said that they went out of it “according to their families” the reason of which is that all things had now been so reduced into order by the Lord that they could represent families. In the regenerated man, goods and truths, or the things of charity and faith, are related to each other as with relationships by blood and by marriage, thus as families from one stock or parent, in like manner as they are in heaven n. 685), an order into which goods and truths are brought by the Lord. Specifically, it is here signified that all goods both in general and in particular have regard to their own truths, as though these were conjoined with them in marriage; and just as in general charity regards faith, so in every particular good regards truth; for the general, unless it exists from the particular, is not the general, seeing that it is from the particulars that the general has its existence, and from them is called general. So in every man, such as is the man in general, such is he in the minutest particulars of his affection and of his idea. Of these he is composed, or of these he becomes such as he is in general; and therefore they who have been regenerated become such in the smallest particulars as they are in general.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.