Die Bibel

 

Genèse 48:9

Lernen

       

9 Et Joseph répondit à son père : Ce sont mes fils que Dieu m'a donnés ici; et il dit : Amène-les-moi, je te prie, afin que je les bénisse.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #6234

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

6234. Et maintenant, tes deux fils, qui te sont nés dans la terre d'Egypte, signifie le bien et le vrai dans le Naturel par l'Interne : on le voit par la représentation de Ménascheh et d'Éphraïm, qui ici sont les deux fils, en ce qu'ils sont le Volontaire de l'Église et l'Intellectuel de l'Église dans le naturel, nés de l'Interne, numéro 6222 ; et comme au Volontaire appartient le bien, et à l'Intellectuel le vrai, par les mêmes sont signifiés le bien et le vrai de l'Église ; par la signification de qui te sont nés, savoir, à Joseph, en ce que c'est par l'Interne ; et par la signification de la terre d'Egypte, en ce qu'elle est le mental naturel, où sont les scientifiques de l'Église, numéros 5276, 5278, 5280, 5288, 5301 ; et en ce qu'elle est le naturel, numéro 6147.

  
/ 10837  
  

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #5288

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

5288. Et qu'il l'établisse sur la terre d'Egypte, signifie qui mettront toutes choses en ordre dans le mental naturel : on le voit par la signification d'établir sur quelque chose, en ce que c'est préposer quelqu'un qui mette en ordre, par conséquent aussi mettre en ordre ; et par la signification de la terre d'Egypte, en ce qu'elle est le mental naturel, comme ci-dessus, numéro 5276, 5278, 5279 ; ici par le, il est entendu l'homme sage et intelligent, par lequel le vrai et le bien sont signifiés ; de là il est évident que par ces paroles il est signifié que le vrai et le bien mettront toutes choses en ordre dans le naturel : c'est aussi le bien et le vrai qui mettent toutes et chacune des choses en ordre dans le mental naturel, car ils influent de l'intérieur, et par conséquent ils les disposent : celui qui ne sait pas ce qu'il en est de la faculté intellectuelle de l'homme, et comment l'homme peut considérer intérieurement les choses, les percevoir, penser analytiquement, de là conclure, et enfin en référer à la volonté et par la volonté mettre en acte, n'admire rien dans ces opérations, il croit qu'elles découlent toutes ainsi d'une manière naturelle, ne sachant nullement que toutes choses en général et en particulier proviennent d'un influx du Seigneur par le Ciel, que sans cet influx l'homme ne peut pas penser la moindre chose, et que l'influx cessant, le tout de la pensée cesse ; par conséquent, il ne sait pas non plus que le bien qui influe du Seigneur par le Ciel met toutes choses en ordre, et les forme à la ressemblance du Ciel, en tant que l'homme le permet, et que par suite la pensée découle d'une manière qui s'accorde avec la forme céleste ; la forme céleste est cette forme dans laquelle les sociétés célestes ont été mises en ordre, et les sociétés célestes ont été mises en ordre selon la forme que revêtent le bien et le vrai qui procèdent du Seigneur.

  
/ 10837