Amazwana

 

Les grandes idées

Ngu New Christian Bible Study Staff (umshini ohunyushelwe ku Français)

A girl gazes into a lighted globe, showing the solar system.

Nous voici au XXIe siècle. Nous savons que l'univers est un lieu immense. Nous débordons de connaissances scientifiques. Mais où en sommes-nous avec les idées encore plus grandes ? Nos sociétés humaines semblent les effacer, ou les ignorer - peut-être pensons-nous être trop occupés pour eux.

Ici, sur le site de la Nouvelle étude biblique chrétienne, nous allons renverser la tendance. Nous voulons explorer les grandes idées qui nous donnent un cadre pour vivre mieux. Voici un début de liste de grandes idées dans une perspective néo-chrétienne. Pour chaque idée, il y a une note de bas de page qui énumère quelques références dans les ouvrages théologiques de Swedenborg :

1. Dieu existe. Un seul Dieu, qui a créé et soutient l'univers entier dans toutes ses dimensions, spirituelles et physiques. 1

2. L'essence de Dieu est l'amour lui-même. C'est la force qui dirige tout. 2

3. L'essence de Dieu naît, c'est-à-dire qu'elle existe, dans et à travers la création. 3

4. Il existe des niveaux, ou degrés, de création - allant des niveaux spirituels que nous ne pouvons pas détecter avec nos sens physiques ou nos capteurs, au niveau de l'univers physique où se trouve la majeure partie de notre conscience lorsque nous sommes en vie ici. 4

5. L'univers créé émane de Dieu, et il est soutenu par Dieu, mais d'une manière importante, il est séparé de Dieu. Il veut qu'elle soit séparée, pour que la liberté puisse exister. 5

6. Dieu opère à partir de l'amour par la sagesse - en voulant de bonnes choses, et en comprenant comment les réaliser. 6

7. Le niveau physique de la création existe pour donner aux êtres humains la possibilité de choisir en toute liberté, avec rationalité, s'ils veulent ou non reconnaître Dieu et coopérer avec lui. 7

8. Dieu offre à tous les peuples, partout, quelle que soit leur religion, la liberté de choisir de vivre une vie d'amour à Dieu et au prochain. 8

9. Dieu aime tout le monde. Il sait que le vrai bonheur ne vient que lorsque nous sommes désintéressés ; lorsque nous sommes vraiment motivés par un amour du Seigneur qui est fondé sur l'amour du prochain. Il cherche à diriger tout le monde, mais ne nous obligera pas à suivre contre notre volonté. 9

10. Dieu ne nous juge pas. Il nous dit ce qui est bon et ce qui est mauvais, et s'écoule dans nos esprits pour nous conduire vers le bien. Cependant, nous sommes libres de rejeter son rôle de leader et de choisir plutôt de nous aimer nous-mêmes. Jour après jour, nous créons des habitudes de générosité ou d'égoïsme, et nous vivons en accord avec ces habitudes. Ces habitudes deviennent le véritable "nous", notre amour dominant. 10

11. Notre corps physique finit par mourir, mais la partie spirituelle de notre esprit continue. Il fonctionne déjà sur un plan spirituel, mais notre conscience se déplace - de sorte que nous devenons pleinement conscients de la réalité spirituelle. 11

Imibhalo yaphansi:

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

La Divine Providence #71

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 340  
  

71. Qu'il y ait pour l'homme le libre de penser et de vouloir comme il lui plait, mais non le libre de dire tout ce qu'il pense, ni le libre de faire tout ce qu'il veut, cela est connu: c'est pourquoi le Libre, qui est ici entendu, est le libre spirituel, et non le libre naturel, sinon quand ils font un; car penser et vouloir est spirituel, mais dire et faire est naturel: cela est même distingué manifestement chez l'homme; car l'homme peut penser ce qu'il ne dit pas, et vouloir ce qu'il ne fait pas; de là il est évident que le spirituel et le naturel chez l'homme ont été séparés, c'est pourquoi l'homme ne peut passer de l'un dans l'autre que par une détermination; cette détermination peut être comparée à une porte qui auparavant doit être fermée et doit être ouverte; mais cette porte se tient comme ouverte chez ceux qui d'après la raison pensent et veulent selon les lois civiles du royaume et selon les lois morales de la société, car ceux-ci disent ce qu'ils pensent, et font de même qu'ils veulent; au contraire, cette porte se tient comme fermée chez ceux qui pensent et veulent ce qui est contre ces lois: celui qui fait attention à ses volontés et par suite ci ses actions, remarquera qu'une telle détermination survient, et souvent plusieurs fois, dans une seule conversation, et dans une seule action. Ceci est mis en préliminaire, afin qu'on sache que par agir d'après le libre selon la raison, il est entendu penser et vouloir librement, et par suite dire et faire librement ce qui est selon la raison.

  
Yiya esigabeni / 340  
  

Okususelwe Emisebenzini kaSwedenborg

 

Du Ciel et de L'Enfer #481

Funda lesi Sigaba

  
Yiya esigabeni / 603  
  

481. 3. L'homme dont l'amour est céleste et spirituel vient dans le ciel, celui dont l'amour est corporel et du monde, sans amour céleste ni spirituel, va en enfer ; tous ceux que j'ai vu monter au ciel ou descendre en enfer m'en ont apporté la preuve. La vie de ceux qui montaient au ciel provenait d'un amour céleste et spirituel ; celle de ceux qui descendaient en enfer provenait d'un amour corporel et du monde. L'amour céleste consiste à aimer le bien, le sincère et le juste parce que c'est le bien, le sincère et le juste, et à faire ces trois choses d'après cet amour ; chez ceux qui agissent ainsi existe la vie du bien, du sincère et du juste qui est la vie céleste. Ceux qui aiment ces trois choses pour elles-mêmes, et qui les font, ou les mettent en pratique dans la vie, aiment aussi le Seigneur par-dessus tout, parce qu'elles précèdent de Lui ; ils aiment aussi le prochain parce qu'elles sont le prochain qui doit être aimé 5 . Au contraire, aimer le bien, le sincère et le juste non pour eux-mêmes mais pour soi, parce qu'on en retire réputation, honneurs et profits, est un amour corporel. Ceux qui agissent ainsi considèrent non le Seigneur ni le prochain, mais eux-mêmes et le monde. Ils trouvent leur plaisir dans la fourberie. Or, quand le bien, le sincère et le juste proviennent de la fourberie, c'est le mal, le mensonge et l'injuste qu'on aime dans le bien, le sincère et le juste. Les amours déterminant la vie de chacun, tous les hommes, dès qu'ils viennent après la mort dans le monde des esprits, sont examinés d'après leur qualité, et conjoints à ceux qui sont dans un semblable amour ; ceux qui sont dans un amour céleste, à ceux qui sont dans le ciel, et ceux qui sont dans un amour corporel, à ceux qui sont en enfer.

De plus, lorsque le premier et le second états sont achevés, ils sont séparés, de sorte qu'ils ne se voient plus et ne se connaissent plus ; en effet, chacun devient son amour, non seulement quant aux intérieurs qui appartiennent au mental, mais aussi quant aux extérieurs qui appartiennent à la face, au corps et au langage, car chacun devient l'effigie de son amour, même dans les externes. Ceux qui sont des amours corporels apparaissent lourds, obscurs, noirs et difformes ; mais ceux qui sont des amours célestes apparaissent vifs, lumineux, beaux et d'une blancheur éclatante. Ils différent aussi complètement par le caractère et la pensée ; ceux qui sont des amours célestes sont intelligents et sages, mais ceux qui sont des amours corporels sont stupides et presqu'insensés. Quand il est permis d'examiner les intérieurs et les extérieurs de la pensée et de l'affection, les intérieurs de ceux qui sont dans un amour céleste apparaissent comme une lumière, chez quelques-uns comme une lumière enflammée, et les extérieurs apparaissent en de belles couleurs variées comme des arcs-en-ciel. Les intérieurs de ceux qui sont dans un amour corporel apparaissent comme du noir, parce qu'ils ont été fermés, et comme un obscur igné chez ceux qui ont été intérieurement dans une fourberie maligne ; leurs extérieurs apparaissent d'une couleur noirâtre et d'un aspect triste. Les intérieurs et les extérieurs qui appartiennent au mental et à l'esprit, se manifestent à la vue, dans le monde spirituel, toutes les fois qu'il plait au Seigneur. Ceux qui sont dans un amour corporel ne voient rien dans la lumière du ciel, qui n'est pour eux que ténèbres. Dans cette lumière, leur vue intérieure est enveloppée de ténèbres au point qu'ils deviennent insensés. C'est pourquoi ils la fuient et se cachent dans des autres et dans des cavernes à une profondeur en rapport avec les faux provenant des maux chez eux ; mais la lumière de l'enfer, qui est comme une lumière de charbons embrasés, est pour eux comme une lumière claire. Au contraire, pour ceux qui sont dans un amour céleste, plus ils viennent intérieurement ou en haut dans la lumière du Ciel, plus ils voient toutes choses belles et claires, et plus ils perçoivent les vrais avec intelligence et sagesse. Ceux qui sont dans un amour corporel ne peuvent nullement vivre dans la chaleur du Ciel, qui est l'amour céleste, mais ils vivent dans la chaleur de l'enfer, qui est l'amour de traiter avec rigueur ceux qui ne leur sont pas favorables. Le mépris pour les autres, les inimitiés, les haines, les vengeances sont les plaisirs de cet amour. Quand ils sont dans ces plaisirs, ils sont dans leur vie, ne sachant ce que c'est que de faire du bien aux autres d'après le bien même et en vue du bien même, mais faisant seulement du bien d'après le mal et en vue du mal. Ceux qui sont dans un amour corporel ne peuvent pas non plus respirer dans le Ciel ; quand un mauvais esprit est porté, sa respiration est comme celle d'un homme à l'agonie. Au contraire, ceux qui sont dans un amour céleste, y respirent d'autant plus librement et vivent d'autant plus pleinement qu'ils sont plus intérieurement dans le Ciel. D'après ce qui vient d'être dit, on peut voir que l'amour céleste et spirituel est le Ciel chez l'homme, parce que tout ce qui appartient au Ciel a été inscrit dans cet amour. Par contre l'amour corporel et l'amour mondain, sans amour céleste ni spirituel, sont l'enfer chez l'homme, parce que tout ce qui appartient à l'enfer a été inscrit dans ces amours. Il est ainsi évident que l'homme dont l'amour est céleste et spirituel vient dans le Ciel, et que celui dont l'amour est corporel et mondain, sans amour céleste ni spirituel, va en enfer.

Imibhalo yaphansi:

5. Le Seigneur, dans le sens suprême, est le Prochain, parce que le Seigneur doit être aimé par-dessus toutes choses ; mais aimer le Seigneur, c'est aimer ce qui précède de Lui, parce qu'il est Lui-Même dans tout ce qui précède de Lui, ainsi c'est aimer le bien et le vrai ; voir Arcanes Célestes 2425, 3419, 6706, 6711, 6819, 6823, 8123. Aimer le bien et le vrai, qui précèdent du Seigneur, c'est vivre selon le bien et le vrai, et c'est là aimer le Seigneur ; voir Arcanes Célestes 10143, 10153, 10310, 10336, 10578, 10645. Chaque homme, chaque société, la patrie et l'Eglise, et dans un sens universel le Royaume du Seigneur, sont le Prochain, et leur faire du bien d'après l'amour du bien selon la qualité de leur état, c'est aimer le prochain ainsi leur bien, auquel on doit pourvoir, est le prochain ; voir Arcanes Célestes 6818-6824, 8123. Le bien moral qui est le Sincère, et le bien civil, qui est le Juste, sont aussi le Prochain ; et agir sincèrement et justement d'après l'amour du sincère et du juste, c'est aimer le prochain ; voir Arcanes Célestes 2915, 4730, 8120, 8121, 8122, 8123. Il suit de là que la Charité à l'égard du prochain s'étend à toutes les choses de la vie de l'homme, et que faire le bien et le juste et agir sincèrement de cœur dans toute fonction et dans tout travail, c'est aimer le prochain ; voir Arcanes Célestes 2417, 8121, 8124. La Doctrine dans l'Ancienne Eglise était la doctrine de la charité, et de la venait la sagesse des hommes de cette Eglise ; voir Arcanes Célestes 2385, 2417, 3419, 3420, 4844, 6628.

  
Yiya esigabeni / 603  
  

Thanks to the New Church clergy and their congregations in Francophone West Africa for providing scanned and corrected typescript of the Le Boys des Guays translation.