圣经文本

 

Leviticus第5章

学习

   

1 ἐάν-C δέ-X ψυχή-N1--NSF ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C ἀκούω-VA--AAS3S φωνή-N1--ASF ὁρκισμός-N2--GSM καί-C οὗτος- D--NSM μάρτυς-N3--NSM ἤ-C ὁράω-VX--XAI3S ἤ-C συνοἶδα-VX--XAI3S ἐάν-C μή-D ἀποἀγγέλλω-VA--AAS3S λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF

2 ἤ-C ψυχή-N1--NSF ὅστις- X--NSF ἐάν-C ἅπτομαι-VA--AMS3S πᾶς-A3--GSN πρᾶγμα-N3M-GSN ἀκάθαρτος-A1B-GSN ἤ-C θνησιμαῖος-A1A-GSN ἤ-C θηριάλωτος-A1B-GSN ἀκάθαρτος-A1B-GSN ἤ-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN ἤ-C ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN ἤ-C ὁ- A--GPN θνησιμαῖος-A1A-GPN κτῆνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN

3 ἤ-C ἅπτομαι-VA--AMS3S ἀπό-P ἀκαθαρσία-N1A-GSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἄν-X ἅπτομαι-VA--AMPNSM μιαίνω-VC--APS3S καί-C λανθάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM μετά-P οὗτος- D--ASN δέ-X γιγνώσκω-VZ--AAS3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S

4 ἤ-C ψυχή-N1--NSF ὁ- A--NSF ἄν-X ὄμνυμι-VA--AAS3S διαστέλλω-V1--PAPNSF ὁ- A--DPN χεῖλος-N3E-DPN κακοποιέω-VA--AAN ἤ-C καλῶς-D ποιέω-VA--AAN κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C διαστέλλω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM μετά-P ὅρκος-N2--GSM καί-C λανθάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--ASM πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM καί-C οὗτος- D--NSM γιγνώσκω-VZ--AAS3S καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S εἷς-A3--ASN τις- I--ASN οὗτος- D--GPN

5 καί-C ἐκἀγορεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF περί-P ὅς- --GPN ἁμαρτάνω-VX--XAI3S κατά-P αὐτός- D--GSF

6 καί-C φέρω-VF--FAI3S περί-P ὅς- --GPN πλημμελέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--DSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S θῆλυς-A3U-ASN ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἀμνάς-N3D-ASF ἤ-C χίμαιρα-N1A-ASF ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF

7 ἐάν-C δέ-X μή-D ἰσχύω-VA--AAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN ἱκανός-A1--ASN εἰς-P ὁ- A--ASN πρόβατον-N2N-ASN φέρω-VF--FAI3S περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S δύο-M τρυγών-N3N-APF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF κύριος-N2--DSM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

8 καί-C φέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--APN πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF πρότερον-D καί-C ἀποκνίζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSM σφόνδυλος-N2--GSM καί-C οὐ-D διααἱρέω-VF2-FAI3S

9 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--ASN δέ-X κατάλοιπος-A1B-ASN ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN καταστραγγίζω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ἁμαρτία-N1A-GSF γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S

10 καί-C ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ποιέω-VF--FAI3S ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ὡς-C καταἥκω-V1--PAI3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

11 ἐάν-C δέ-X μή-D εὑρίσκω-V1--PAS3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ζεῦγος-N3E-ASN τρυγών-N3N-GPF ἤ-C δύο-M νεοσσός-N2--APM περιστερά-N1A-GPF καί-C φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM περί-P ὅς- --GSN ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN δέκατος-A1--ASN ὁ- A--GSM οιφι-N---GSN σεμίδαλις-N3I-ASF περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF οὐ-D ἐπιχέω-VF2-FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ἔλαιον-N2N-ASN οὐδέ-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN λίβανος-N2--ASM ὅτι-C περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C φέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C δράσσομαι-VA--AMPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P αὐτός- D--GSF πλήρης-A3H-ASF ὁ- A--ASF δράξ-N3K-ASF ὁ- A--ASN μνημόσυνον-N2N-ASN αὐτός- D--GSF ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN κύριος-N2--DSM ἁμαρτία-N1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S

13 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐπί-P εἷς-A3--GSN οὗτος- D--GPN καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSN δέ-X καταλείπω-VV--APPNSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM ὡς-C ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GSF σεμίδαλις-N3I-GSF

14 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

15 ψυχή-N1--NSF ἐάν-C λανθάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--ASM λήθη-N1--NSF καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἀκουσίως-D ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN κύριος-N2--GSM καί-C φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM κριός-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τιμή-N1--GSF ἀργύριον-N2N-GSN σίκλος-N2--GPM ὁ- A--DSM σίκλος-N2--DSM ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN περί-P ὅς- --GSN πλημμελέω-VAI-AAI3S

16 καί-C ὅς- --NSN ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ἀποτίνω-VA--AAO3S αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--ASN ἐπίπεμπτος-A1B-ASN προςτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM ἱερεύς-N3V-DSM καί-C ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM κριός-N2--DSM ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

17 καί-C ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ὅς- --NSF ἄν-X ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C ποιέω-VA--AAS3S εἷς-A1A-ASF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὅς- --GPF οὐ-D δέω-V2--PAI3S ποιέω-V2--PAN καί-C οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S καί-C λαμβάνω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF

18 καί-C φέρω-VF--FAI3S κριός-N2--ASM ἄμωμος-A1B-ASM ἐκ-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN τιμή-N1--GSF ἀργύριον-N2N-GSN εἰς-P πλημμέλεια-N1A-ASF πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἄγνοια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἀγνοέω-VAI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

19 πλημμελέω-VAI-AAI3S γάρ-X πλημμέλησις-N3I-ASF ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

20 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

21 ψυχή-N1--NSF ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C παραὁράω-VB--AAPNSM παραὁράω-VB--AAS3S ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM καί-C ψεύδω-VA--AMS3S ὁ- A--APN πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D ἐν-P παραθήκη-N1--DSF ἤ-C περί-P κοινωνία-N1A-GSF ἤ-C περί-P ἁρπαγή-N1--GSF ἤ-C ἀδικέω-VAI-AAI3S τις- I--ASN ὁ- A--ASM πλησίον-D

22 ἤ-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἀπώλεια-N1A-ASF καί-C ψεύδω-VA--AMS3S περί-P αὐτός- D--GSF καί-C ὄμνυμι-VA--AAS3S ἀδίκως-D περί-P εἷς-A3--GSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὥστε-C ἁμαρτάνω-VB--AAN ἐν-P οὗτος- D--DPN

23 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἡνίκα-D ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S καί-C ἀποδίδωμι-VO--AAS3S ὁ- A--ASN ἅρπαγμα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἁρπάζω-VAI-AAI3S ἤ-C ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἀδικέω-VAI-AAI3S ἤ-C ὁ- A--ASF παραθήκη-N1--ASF ὅστις- X--NSF παρατίθημι-VCI-API3S αὐτός- D--DSM ἤ-C ὁ- A--ASF ἀπώλεια-N1A-ASF ὅς- --ASF εὑρίσκω-VB--AAI3S

24 ἀπό-P πᾶς-A3--GSN πρᾶγμα-N3M-GSN ὅς- --GSN ὄμνυμι-VAI-AAI3S περί-P αὐτός- D--GSN ἀδίκως-D καί-C ἀποτίνω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--ASN κεφάλαιον-N2N-ASN καί-C ὁ- A--ASN πέμπτος-A1--ASN προςτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSM ἀποδίδωμι-VF--FAI3S ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐλέγχω-VQ--APS3S

25 καί-C ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GSM φέρω-VF--FAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM κριός-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἄμωμος-A1B-ASM τιμή-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASN πλημμελέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSN

26 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM περί-P εἷς-A3--GSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPN ποιέω-VAI-AAI3S καί-C πλημμελέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#330

学习本章节

  
/1232  
  

330. Out of every tribe and tongue. That this signifies from all those who are in truths as to doctrine and as to life, is clear from the signification of a tribe, as denoting all truths and goods in the aggregate (concerning which see above, n. 39); for those things are signified by the twelve tribes, and hence by every tribe is signified something of truth and good, therefore by out of every tribe is signified from all those who are in any kind of truth and good; and from the signification of tongue as denoting the doctrine of life and faith. That tribes signify all truths and goods in the aggregate, will be shown more fully in its proper article below. Similarly, that tongue signifies the doctrine of life and faith, thus religion. (Those [passages] only shall be adduced here that are shown in the Arcana Coelestia concerning the signification of the tribes, namely, the twelve tribes of Israel represented, and thence signified, all truths and goods in the aggregate, n. 3858, 3926, 4060, 6335; similarly the twelve apostles of the Lord the like, n. 2129, 3354, 3488, 6397. There were twelve, because twelve signifies all, n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913. Because the twelve tribes represented, and thence signified, all truths and goods in the aggregate, therefore they represented heaven and the church, n. 6337, 6637, 7836, 7891, 7996. The twelve tribes signify various things according to the order in which they are named, and thus also all things of heaven and the church with variety, n. 3862, 3926, 3939, 4603 et seq., 6337, 6640, 10335; therefore, replies could be given and were given by the Urim and Thummim, on which the names of the twelve tribes of Israel were engraven in precious stones, n. 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9873, 9874, 9905.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3305

学习本章节

  
/10837  
  

3305. 'And he called his name Jacob' means the doctrine of natural truth. This is clear from the meaning of 'calling the name' or calling by name as the essential nature, dealt with just above in 3302. The essential nature represented by 'Jacob' is the doctrine of natural truth, as becomes clear from the representation of Esau as good constituting the life of natural truth, 3300, and from very many places in the Word where he is mentioned. There are two elements which constitute the natural, as there are two which constitute the rational, and indeed which constitute the whole person - the first being that of life, the second that of doctrine. The element of life belongs to the will, that of doctrine to the understanding. The former is called good, but the latter truth. It is that good which is represented by Esau, but this truth by Jacob; or what amounts to the same, it is good constituting the life of natural truth that is represented by Esau, and the doctrine of natural truth that is represented by Jacob. Whether you speak of the good constituting the life of natural truth and of the doctrine of natural truth, or of those in whom such doctrine and life are present, it amounts to the same, for the good constituting the life and the doctrine of truth cannot exist apart from their subject. Without their subject they are mere abstractions, yet they nevertheless have regard to the person in whom they exist. Consequently Jacob here means people who possess the doctrine of natural truth.

[2] Those who confine themselves to the sense of the letter suppose that in the Word Jacob is used to mean every one of those people descended from Jacob, and for that reason they apply to those people everything that has been stated about Jacob either as history or as prophecy. But the Word is Divine in that first and foremost every single thing within it has regard not just to one particular nation or people but to the whole human race, namely to everyone present, past, and future. More than that, it has reference to the Lord's kingdom in heaven; and in the highest sense to the Lord Himself. This is what makes it a Divine Word. If it were concerned with merely one particular nation it would be human only and would have nothing more of the Divine within it than the existence among that nation of holy worship. The fact that such worship did not exist among the people called 'Jacob' may be known to anyone. For this reason also it is evident that 'Jacob' is not used in the Word to mean Jacob, nor 'Israel' to mean Israel - for almost everywhere in prophetical parts, when Jacob is referred to, Israel is mentioned too. And no one can know what is meant specifically by the first or what by the second except from that sense which lies more deeply and conceals the arcana of heaven within itself.

[3] In the internal sense therefore 'Jacob' means the doctrine of natural truth, or what amounts to the same, people who possess that doctrine, no matter what nation they belong to; and in the highest sense 'Jacob' is used to mean the Lord, as becomes clear from the following places: In Luke,

The angel said to Mary, You will conceive in your womb and bear a Son, and you shall call His name Jesus. He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of His father David, so that He will reign over the house of Jacob for ever, and of His kingdom there will be no end. Luke 1:31-33.

Everyone recognizes that here 'the house of Jacob' was not used to mean the Jewish nation or people, for the Lord's kingdom included not merely that people but all throughout the world who have faith in Him, and from faith have charity. From this it is clear that when the angel used the name Jacob he did not mean the people of Jacob. Nor consequently are those people meant anywhere else. Nor are the references to the seed of Jacob, the sons of Jacob, the land of Jacob, the inheritance of Jacob, the king of Jacob, and the God of Jacob, which occur so many times in the Old Testament Word, meant literally.

[4] It is similar with the name Israel, as in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the Boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the Boy and His mother by night, and departed into Egypt, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My Son. Matthew 2:13-15.

In the prophet this promise is stated as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called my son. Hosea 11:1.

Here it is quite evident that 'Israel' is the Lord. From the sense of the letter however nothing more may be known beyond the fact that 'the boy Israel' means the immediate descendants of Jacob who came into Egypt and at a later time were summoned from there. It is similar in other places where the names Jacob and Israel occur, although it is not apparent from the sense of the letter, as in Isaiah,

Hear, O Jacob my servant, and Israel whom I have chosen, Thus said Jehovah who made you and formed you from the womb, who helps you, Fear not, O my servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen, for I will pour out waters upon thirsty land, and rivers upon the dry. I will pour out My spirit upon your seed, and My blessing upon your sons. This one will say, I am Jehovah's, and another will call himself by the name of Jacob, and he will write with his hand, Jehovah's, and surname himself by the name of Israel. Isaiah 44:1-3, 5.

Here 'Jacob' and 'Israel' plainly stand for the Lord, and 'the seed' and 'the sons of Jacob' for those having faith in Him.

[5] In the prophecy concerning Israel's sons, in Moses,

Joseph will sit in the strength of his bow, and the arms of his hands will be made strong by the hands of the mighty Jacob; from there is the Shepherd, the Stone of Israel. Genesis 49:24.

Here also 'the mighty Jacob' and 'the Stone of Israel' plainly stand for the Lord. In Isaiah,

My glory will I not give to another. Hearken to Me, O Jacob, and O Israel whom I called: I am the same; I am the first; I am also the last. Isaiah 48:11-12.

Here again 'Jacob' and 'Israel' are the Lord. In Ezekiel,

I will take the stick of Joseph which is in the hand of Ephraim and of the tribes of Israel his companions, and I will add them to it, to the stick of Judah, and make them into one stick, that they may be one in My hand. I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them from all around and bring them on to their own land. And I will make them into one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king to them all, and they will no longer be two nations, nor will they ever be divided into two kingdoms again. My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. At that time they will dwell in the land which I gave to Jacob my servant, in which your fathers dwelt. They will dwell in it, they, and their sons, and their sons' sons even for ever. David My servant will be their prince for ever. I will make with them a covenant of peace; it will be an eternal covenant with them. I will bless 1 them, and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst for evermore. Thus will My dwelling-place be with them, and I will be their God. and they will be My people, so that the nations may know that I Jehovah sanctify Israel, to be My sanctuary in their midst for evermore. Ezekiel 37:19, 21-22, 24-28.

Here again it is quite clear that 'Joseph', 'Ephraim', 'Judah', 'Israel', 'Jacob', and 'David' are not used to mean those persons, but in the highest sense Divine spiritual things within the Lord and which exist in the Lord's kingdom and in His Church. Anyone may know that David will not be, as is said, their king and prince for ever, but that 'David' is used to mean the Lord, 1888. Anyone may also know that Israel will not be gathered together from where they have been scattered, or that they will be sanctified, or, as is said, that the sanctuary will be set in their midst, but that, as is well known, 'Israel' in the representative sense means all those who have faith.

[6] In Micah,

I will surely gather Jacob, all of you, I will surely assemble the remnant of Israel; I will put them together, like the sheep of Bozrah. Micah 2:12.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Those who are to come Jacob will cause to take root. Israel will blossom and flower, and the face of the earth will be filled with produce. Isaiah 27:6.

Here also the meaning is similar. In the same prophet,

Thus said Jehovah, who redeemed Abraham, to the house of Jacob, Jacob will no more be ashamed, and no more will his face grow pale. For when he sees his male children, the work of My hands, in his midst they will sanctify My name, and they will sanctify the Holy One of Jacob, and will fear the God of Israel. And those who err in spirit will know understanding. Isaiah 29:22-24.

In the same prophet,

Jehovah said to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him, and I will ungird the loins of kings, to open doors before him, and gates may not be closed: I will go before you and make straight the crooked places; I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron, I will give you the treasures of concealed places, and the secret wealth of hoarded objects, that you may know that it is I, Jehovah, who called you by your name, the God of Israel. For the sake of My servant Jacob, and of Israel My chosen, I have called you by your name. I have surnamed you when you did not know Me. Isaiah 45:1-4.

This also clearly refers to the Lord. In Micah,

In the latter days the mountain of the house of Jehovah will be established at the head of the mountains. Many nations will come and say, Come and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob, that He may teach us about His ways, and we will go in His paths. For out of Zion will go forth teaching, and the word of Jehovah from Jerusalem. Micah 4:1-2.

In David,

Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwelling-places of Jacob. Glorious things are to be spoken in you, O city of God. Psalms 87:1-3.

In Jeremiah,

They will serve Jehovah their God and David their king, whom I will raise up for them. And do not fear, O My servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel, for behold, I am saving you from afar. Jeremiah 30:9-10.

In Isaiah,

Listen to Me, O islands, and hearken, O peoples from afar. Jehovah called me from the womb, from my mother's body 2 He remembered my name. And He said to me, You are My servant Israel in whom I will be rendered glorious. Isaiah 49:1, 3.

In the same prophet,

Then will you take delight in Jehovah and I will convey you over the high places of the earth, and I will feed you with the heritage of Jacob. Isaiah 58:14.

In the same prophet,

I will bring forth seed from Jacob, and from Judah the heir of My mountain, so mat My chosen ones may possess it, and My servants may dwell there. Isaiah 65:9.

[7] In all these places 'Jacob' and 'Israel' are used in the highest sense to mean the Lord, and in the representative sense the Lord's spiritual kingdom, and the Church which is the Church by virtue of the doctrine of truth and the life of good - 'Jacob' meaning those who are in the external aspects of that Church, and 'Israel' those who are in the internal. These and very many other places show that nowhere is 'Jacob' used to mean Jacob, or 'Israel' to mean Israel, any more than when the names 'Isaac' and 'Abraham' are used Isaac or Abraham is meant, as in Matthew,

Many will come from the east and from the west and will recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. Matthew 8:11.

In Luke,

You will see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God. Luke 13:28.

And in the same gospel,

Lazarus was carried by the angels into Abraham's bosom. Luke 16:22.

For in heaven angels have no knowledge at all of Abraham, Isaac, and Jacob. Angels there perceive nothing else from those words when read by man than the Lord as regards the Divine and the Divine Human. When man reads about reclining with Abraham, Isaac, and Jacob they perceive nothing else than being with the Lord; and when about being in Abraham's bosom nothing else than resting in the Lord. Such wording has been used however because mankind at that time was so far removed from things of an internal nature that it neither knew nor wished to know anything other than this, that everything in the Word was to be taken literally. And when the Lord spoke to them in that literal manner He did so in order that they might receive faith, and also at the same time in order that the internal sense might be contained within what He said, by means of which mankind was joined to Himself. This being so one may see what is meant in the Old Testament Word by 'the God of Jacob' and by 'the Holy One of Israel', namely the Lord Himself. For places where 'the God of Jacob' means the Lord, see 2 Samuel 23:1; Isaiah 2:3; 41:21; Micah 4:2; Psalms 20:1; 46:7; 75:9; 76:6; 81:1, 4; 84:8; 94:7; 114:7; 132:2; 146:5; and for places where 'the Holy One of Israel' means the Lord, Isaiah 1:4; 5:19, 24; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11-12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 55:5; 60:9, 14; Jeremiah 50:29; Ezekiel 39:7; Psalms 71:22; 78:41; 89:18.

脚注:

1. literally, give

2. literally, viscera

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.