圣经文本

 

Leviticus第4章

学习

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM ψυχή-N1--NSF ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἀκουσίως-D ἀπό-P ὁ- A--GPN πρόσταγμα-N3M-GPN κύριος-N2--GSM ὅς- --GPN οὐ-D δέω-V2--PAI3S ποιέω-V2--PAN καί-C ποιέω-VA--AAS3S εἷς-A3--ASN τις- I--ASN ἀπό-P αὐτός- D--GPN

3 ἐάν-C μέν-X ὁ- A--NSM ἀρχιερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM χρίω-VT--XPPNSM ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ὁ- A--GSN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἁμαρτάνω-VB--AAN καί-C προςἄγω-VF--FAI3S περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S μόσχος-N2--ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM ἄμωμος-A1B-ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

4 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM

5 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM χριστός-A1--NSM ὁ- A--NSM τελειόω-VM--XPPNSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

6 καί-C βάπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM δάκτυλος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN καί-C προςῥαίνω-VF2-FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ἑπτάκις-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM κατά-P ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN

7 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN ὁ- A--GSF σύνθεσις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ἐκχέω-VF2-FAI3S παρά-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

8 καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ὁ- A--GSM ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF περιαἱρέω-VF2-FAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN κατακαλύπτω-V1--PAPASN ὁ- A--APN ἐνδόσθια-N2N-APN καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPN ἐνδόσθια-N2N-GPN

9 καί-C ὁ- A--APM δύο-M νεφρός-N2--APM καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--GPM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN μηρίον-N2N-GPN καί-C ὁ- A--ASM λοβός-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSN ἧπαρ-N3T-GSN σύν-P ὁ- A--DPM νεφρός-N2--DPM περιαἱρέω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN

10 ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἀποαἱρέω-V2--PMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ὁ- A--GSM ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSF κάρπωσις-N3I-GSF

11 καί-C ὁ- A--ASN δέρμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF σάρξ-N3K-ASF σύν-P ὁ- A--DSF κεφαλή-N1--DSF καί-C ὁ- A--DPN ἀκρωτήριον-N2N-DPN καί-C ὁ- A--DSF κοιλία-N1A-DSF καί-C ὁ- A--DSF κόπρος-N2--DSF

12 καί-C ἐκφέρω-VF--FAI3P ὅλος-A1--ASM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM καθαρός-A1A-ASM οὗ-D ἐκχέω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASF σποδιά-N1A-ASF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM ἐπί-P ξύλον-N2N-GPN ἐν-P πῦρ-N3--DSN ἐπί-P ὁ- A--GSF ἔκχυσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF σποδιά-N1A-GSF καίω-VC--FPI3S

13 ἐάν-C δέ-X πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF *ἰσραήλ-N---GSM ἀγνοέω-VA--AAS3S ἀκουσίως-D καί-C λανθάνω-VB--AAS3S ῥῆμα-N3M-NSN ἐκ-P ὀφθαλμός-N2--GPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF καί-C ποιέω-VA--AAS3P εἷς-A1A-ASF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὅς- --NSF οὐ-D ποιέω-VC--FPI3S καί-C πλημμελέω-VA--AAS3P

14 καί-C γιγνώσκω-VS--APS3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF ὅς- --ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF μόσχος-N2--ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM ἄμωμος-A1B-ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

15 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1--NPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

16 καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM χριστός-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

17 καί-C βάπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM δάκτυλος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM κατενώπιον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM

18 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPN θυμίαμα-N3M-GPN ὁ- A--GSF σύνθεσις-N3I-GSF ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN πᾶς-A3--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐκχέω-VF2-FAI3S πρός-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPF κάρπωσις-N3I-GPF ὁ- A--GPF πρός-P ὁ- A--DSF θύρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

19 καί-C ὁ- A--ASN πᾶς-A3--ASN στέαρ-N3T-ASN περιαἱρέω-VF2-FAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

20 καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF οὕτως-D ποιέω-VC--FPI3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF

21 καί-C ἐκφέρω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὅλος-A1--ASM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM κατακαίω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM πρότερος-A1A-ASM ἁμαρτία-N1A-NSF συναγωγή-N1--GSF εἰμί-V9--PAI3S

22 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM ἄρχων-N3--NSM ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C ποιέω-VA--AAS3S εἷς-A1A-ASF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM ὅς- --NSF οὐ-D ποιέω-VC--FPI3S ἀκουσίως-D καί-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S καί-C πλημμελέω-VA--AAS3S

23 καί-C γιγνώσκω-VS--APS3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF ὅς- --ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C προςφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM χίμαρος-N2--ASM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM ἄρσην-A3--ASN ἄμωμος-A1B-ASN

24 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ἁμαρτία-N1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S

25 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN καί-C ὁ- A--ASN πᾶς-A3--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκχέω-VF2-FAI3S παρά-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN

26 καί-C ὁ- A--ASN πᾶς-A3--ASN στέαρ-N3T-ASN αὐτός- D--GSM ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὥσπερ-D ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN θυσία-N1A-GSF σωτήριον-N2N-GSN καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

27 ἐάν-C δέ-X ψυχή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἀκουσίως-D ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ποιέω-VA--AAN εἷς-A1A-ASF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἐντολή-N1A-GPF κύριος-N2--GSM ὅς- --NSF οὐ-D ποιέω-VC--FPI3S καί-C πλημμηλέω-VA--AAS3S

28 καί-C γιγνώσκω-VS--APS3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF ἁμαρτία-N1A-NSF ὅς- --ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C φέρω-VF--FAI3S χίμαιρα-N1A-ASF ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM θῆλυς-A3U-ASF ἄμωμος-A1B-ASF φέρω-VF--FAI3S περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S

29 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSN ἁμάρτημα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF χίμαιρα-N1A-ASF ὁ- A--ASF ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN

30 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSF ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF ἐκχέω-VF2-FAI3S παρά-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

31 καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN περιαἱρέω-VF2-FAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM περιαἱρέω-V2--PMI3S στέαρ-N3T-ASN ἀπό-P θυσία-N1A-GSF σωτήριον-N2N-GSN καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN εἰς-P ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

32 ἐάν-C δέ-X πρόβατον-N2N-ASN προςφέρω-VA--AAS3S ὁ- A--ASN δῶρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM εἰς-P ἁμαρτία-N1A-ASF θῆλυς-A3U-ASN ἄμωμος-A1B-ASN προςφέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN

33 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C σφάζω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASN ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN

34 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF καί-C πᾶς-A3--ASN αὐτός- D--GSN ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐκχέω-VF2-FAI3S παρά-P ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF

35 καί-C πᾶς-A3--ASN αὐτός- D--GSN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN περιαἱρέω-VF2-FAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM περιαἱρέω-V2--PMI3S στέαρ-N3T-ASN πρόβατον-N2N-GSN ἐκ-P ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GSF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S καί-C ἀποἵημι-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM

   

来自斯威登堡的著作

 

Apocalypse Explained#330

学习本章节

  
/1232  
  

330. Out of every tribe and tongue. That this signifies from all those who are in truths as to doctrine and as to life, is clear from the signification of a tribe, as denoting all truths and goods in the aggregate (concerning which see above, n. 39); for those things are signified by the twelve tribes, and hence by every tribe is signified something of truth and good, therefore by out of every tribe is signified from all those who are in any kind of truth and good; and from the signification of tongue as denoting the doctrine of life and faith. That tribes signify all truths and goods in the aggregate, will be shown more fully in its proper article below. Similarly, that tongue signifies the doctrine of life and faith, thus religion. (Those [passages] only shall be adduced here that are shown in the Arcana Coelestia concerning the signification of the tribes, namely, the twelve tribes of Israel represented, and thence signified, all truths and goods in the aggregate, n. 3858, 3926, 4060, 6335; similarly the twelve apostles of the Lord the like, n. 2129, 3354, 3488, 6397. There were twelve, because twelve signifies all, n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913. Because the twelve tribes represented, and thence signified, all truths and goods in the aggregate, therefore they represented heaven and the church, n. 6337, 6637, 7836, 7891, 7996. The twelve tribes signify various things according to the order in which they are named, and thus also all things of heaven and the church with variety, n. 3862, 3926, 3939, 4603 et seq., 6337, 6640, 10335; therefore, replies could be given and were given by the Urim and Thummim, on which the names of the twelve tribes of Israel were engraven in precious stones, n. 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9873, 9874, 9905.)

  
/1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#3305

学习本章节

  
/10837  
  

3305. 'And he called his name Jacob' means the doctrine of natural truth. This is clear from the meaning of 'calling the name' or calling by name as the essential nature, dealt with just above in 3302. The essential nature represented by 'Jacob' is the doctrine of natural truth, as becomes clear from the representation of Esau as good constituting the life of natural truth, 3300, and from very many places in the Word where he is mentioned. There are two elements which constitute the natural, as there are two which constitute the rational, and indeed which constitute the whole person - the first being that of life, the second that of doctrine. The element of life belongs to the will, that of doctrine to the understanding. The former is called good, but the latter truth. It is that good which is represented by Esau, but this truth by Jacob; or what amounts to the same, it is good constituting the life of natural truth that is represented by Esau, and the doctrine of natural truth that is represented by Jacob. Whether you speak of the good constituting the life of natural truth and of the doctrine of natural truth, or of those in whom such doctrine and life are present, it amounts to the same, for the good constituting the life and the doctrine of truth cannot exist apart from their subject. Without their subject they are mere abstractions, yet they nevertheless have regard to the person in whom they exist. Consequently Jacob here means people who possess the doctrine of natural truth.

[2] Those who confine themselves to the sense of the letter suppose that in the Word Jacob is used to mean every one of those people descended from Jacob, and for that reason they apply to those people everything that has been stated about Jacob either as history or as prophecy. But the Word is Divine in that first and foremost every single thing within it has regard not just to one particular nation or people but to the whole human race, namely to everyone present, past, and future. More than that, it has reference to the Lord's kingdom in heaven; and in the highest sense to the Lord Himself. This is what makes it a Divine Word. If it were concerned with merely one particular nation it would be human only and would have nothing more of the Divine within it than the existence among that nation of holy worship. The fact that such worship did not exist among the people called 'Jacob' may be known to anyone. For this reason also it is evident that 'Jacob' is not used in the Word to mean Jacob, nor 'Israel' to mean Israel - for almost everywhere in prophetical parts, when Jacob is referred to, Israel is mentioned too. And no one can know what is meant specifically by the first or what by the second except from that sense which lies more deeply and conceals the arcana of heaven within itself.

[3] In the internal sense therefore 'Jacob' means the doctrine of natural truth, or what amounts to the same, people who possess that doctrine, no matter what nation they belong to; and in the highest sense 'Jacob' is used to mean the Lord, as becomes clear from the following places: In Luke,

The angel said to Mary, You will conceive in your womb and bear a Son, and you shall call His name Jesus. He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of His father David, so that He will reign over the house of Jacob for ever, and of His kingdom there will be no end. Luke 1:31-33.

Everyone recognizes that here 'the house of Jacob' was not used to mean the Jewish nation or people, for the Lord's kingdom included not merely that people but all throughout the world who have faith in Him, and from faith have charity. From this it is clear that when the angel used the name Jacob he did not mean the people of Jacob. Nor consequently are those people meant anywhere else. Nor are the references to the seed of Jacob, the sons of Jacob, the land of Jacob, the inheritance of Jacob, the king of Jacob, and the God of Jacob, which occur so many times in the Old Testament Word, meant literally.

[4] It is similar with the name Israel, as in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the Boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the Boy and His mother by night, and departed into Egypt, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My Son. Matthew 2:13-15.

In the prophet this promise is stated as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called my son. Hosea 11:1.

Here it is quite evident that 'Israel' is the Lord. From the sense of the letter however nothing more may be known beyond the fact that 'the boy Israel' means the immediate descendants of Jacob who came into Egypt and at a later time were summoned from there. It is similar in other places where the names Jacob and Israel occur, although it is not apparent from the sense of the letter, as in Isaiah,

Hear, O Jacob my servant, and Israel whom I have chosen, Thus said Jehovah who made you and formed you from the womb, who helps you, Fear not, O my servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen, for I will pour out waters upon thirsty land, and rivers upon the dry. I will pour out My spirit upon your seed, and My blessing upon your sons. This one will say, I am Jehovah's, and another will call himself by the name of Jacob, and he will write with his hand, Jehovah's, and surname himself by the name of Israel. Isaiah 44:1-3, 5.

Here 'Jacob' and 'Israel' plainly stand for the Lord, and 'the seed' and 'the sons of Jacob' for those having faith in Him.

[5] In the prophecy concerning Israel's sons, in Moses,

Joseph will sit in the strength of his bow, and the arms of his hands will be made strong by the hands of the mighty Jacob; from there is the Shepherd, the Stone of Israel. Genesis 49:24.

Here also 'the mighty Jacob' and 'the Stone of Israel' plainly stand for the Lord. In Isaiah,

My glory will I not give to another. Hearken to Me, O Jacob, and O Israel whom I called: I am the same; I am the first; I am also the last. Isaiah 48:11-12.

Here again 'Jacob' and 'Israel' are the Lord. In Ezekiel,

I will take the stick of Joseph which is in the hand of Ephraim and of the tribes of Israel his companions, and I will add them to it, to the stick of Judah, and make them into one stick, that they may be one in My hand. I will take the children of Israel from among the nations where they have gone, and will gather them from all around and bring them on to their own land. And I will make them into one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king to them all, and they will no longer be two nations, nor will they ever be divided into two kingdoms again. My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. At that time they will dwell in the land which I gave to Jacob my servant, in which your fathers dwelt. They will dwell in it, they, and their sons, and their sons' sons even for ever. David My servant will be their prince for ever. I will make with them a covenant of peace; it will be an eternal covenant with them. I will bless 1 them, and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst for evermore. Thus will My dwelling-place be with them, and I will be their God. and they will be My people, so that the nations may know that I Jehovah sanctify Israel, to be My sanctuary in their midst for evermore. Ezekiel 37:19, 21-22, 24-28.

Here again it is quite clear that 'Joseph', 'Ephraim', 'Judah', 'Israel', 'Jacob', and 'David' are not used to mean those persons, but in the highest sense Divine spiritual things within the Lord and which exist in the Lord's kingdom and in His Church. Anyone may know that David will not be, as is said, their king and prince for ever, but that 'David' is used to mean the Lord, 1888. Anyone may also know that Israel will not be gathered together from where they have been scattered, or that they will be sanctified, or, as is said, that the sanctuary will be set in their midst, but that, as is well known, 'Israel' in the representative sense means all those who have faith.

[6] In Micah,

I will surely gather Jacob, all of you, I will surely assemble the remnant of Israel; I will put them together, like the sheep of Bozrah. Micah 2:12.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Those who are to come Jacob will cause to take root. Israel will blossom and flower, and the face of the earth will be filled with produce. Isaiah 27:6.

Here also the meaning is similar. In the same prophet,

Thus said Jehovah, who redeemed Abraham, to the house of Jacob, Jacob will no more be ashamed, and no more will his face grow pale. For when he sees his male children, the work of My hands, in his midst they will sanctify My name, and they will sanctify the Holy One of Jacob, and will fear the God of Israel. And those who err in spirit will know understanding. Isaiah 29:22-24.

In the same prophet,

Jehovah said to His anointed, to Cyrus, whose right hand I have grasped, to subdue nations before him, and I will ungird the loins of kings, to open doors before him, and gates may not be closed: I will go before you and make straight the crooked places; I will break in pieces the doors of bronze and cut asunder the bars of iron, I will give you the treasures of concealed places, and the secret wealth of hoarded objects, that you may know that it is I, Jehovah, who called you by your name, the God of Israel. For the sake of My servant Jacob, and of Israel My chosen, I have called you by your name. I have surnamed you when you did not know Me. Isaiah 45:1-4.

This also clearly refers to the Lord. In Micah,

In the latter days the mountain of the house of Jehovah will be established at the head of the mountains. Many nations will come and say, Come and let us go up to the mountain of Jehovah, and to the house of the God of Jacob, that He may teach us about His ways, and we will go in His paths. For out of Zion will go forth teaching, and the word of Jehovah from Jerusalem. Micah 4:1-2.

In David,

Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwelling-places of Jacob. Glorious things are to be spoken in you, O city of God. Psalms 87:1-3.

In Jeremiah,

They will serve Jehovah their God and David their king, whom I will raise up for them. And do not fear, O My servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel, for behold, I am saving you from afar. Jeremiah 30:9-10.

In Isaiah,

Listen to Me, O islands, and hearken, O peoples from afar. Jehovah called me from the womb, from my mother's body 2 He remembered my name. And He said to me, You are My servant Israel in whom I will be rendered glorious. Isaiah 49:1, 3.

In the same prophet,

Then will you take delight in Jehovah and I will convey you over the high places of the earth, and I will feed you with the heritage of Jacob. Isaiah 58:14.

In the same prophet,

I will bring forth seed from Jacob, and from Judah the heir of My mountain, so mat My chosen ones may possess it, and My servants may dwell there. Isaiah 65:9.

[7] In all these places 'Jacob' and 'Israel' are used in the highest sense to mean the Lord, and in the representative sense the Lord's spiritual kingdom, and the Church which is the Church by virtue of the doctrine of truth and the life of good - 'Jacob' meaning those who are in the external aspects of that Church, and 'Israel' those who are in the internal. These and very many other places show that nowhere is 'Jacob' used to mean Jacob, or 'Israel' to mean Israel, any more than when the names 'Isaac' and 'Abraham' are used Isaac or Abraham is meant, as in Matthew,

Many will come from the east and from the west and will recline with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. Matthew 8:11.

In Luke,

You will see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God. Luke 13:28.

And in the same gospel,

Lazarus was carried by the angels into Abraham's bosom. Luke 16:22.

For in heaven angels have no knowledge at all of Abraham, Isaac, and Jacob. Angels there perceive nothing else from those words when read by man than the Lord as regards the Divine and the Divine Human. When man reads about reclining with Abraham, Isaac, and Jacob they perceive nothing else than being with the Lord; and when about being in Abraham's bosom nothing else than resting in the Lord. Such wording has been used however because mankind at that time was so far removed from things of an internal nature that it neither knew nor wished to know anything other than this, that everything in the Word was to be taken literally. And when the Lord spoke to them in that literal manner He did so in order that they might receive faith, and also at the same time in order that the internal sense might be contained within what He said, by means of which mankind was joined to Himself. This being so one may see what is meant in the Old Testament Word by 'the God of Jacob' and by 'the Holy One of Israel', namely the Lord Himself. For places where 'the God of Jacob' means the Lord, see 2 Samuel 23:1; Isaiah 2:3; 41:21; Micah 4:2; Psalms 20:1; 46:7; 75:9; 76:6; 81:1, 4; 84:8; 94:7; 114:7; 132:2; 146:5; and for places where 'the Holy One of Israel' means the Lord, Isaiah 1:4; 5:19, 24; 10:20; 12:6; 17:7; 29:19; 30:11-12, 15; 31:1; 37:23; 41:14, 16, 20; 43:3, 14; 45:11; 47:4; 48:17; 49:7; 54:5; 55:5; 60:9, 14; Jeremiah 50:29; Ezekiel 39:7; Psalms 71:22; 78:41; 89:18.

脚注:

1. literally, give

2. literally, viscera

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.