Ang Bibliya

 

Exodus 25:19

pag-aaral

       

19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.

Puna

 

Seven

  

Seven, as in Revelation 15:1, signifies everything in an universal sense. The number 'seven' was considered holy, as is well known, because of the six days of creation, and the seventh, which is the celestial self, where peace, rest, and the Sabbath is. The number seven occurs so frequently in the rites of the Jewish church and is held holy everywhere.

So times were divided into seven, longer and shorter intervals, and were called weeks, like the great intervals of times till the coming of the Messiah, in Daniel 9:24-25. The time of seven years is called 'a week' by Laban and Jacob, as in Genesis 29:27-28. So wherever the number seven occurs, it is considered holy and sacred, as in Psalm 119:164, and in Isaiah 30:26.

As the periods of a person's regeneration are distinguished into six, prior to the seventh, or the celestial self, so the times of vastation are also distinguished, until nothing celestial is left. This was represented by the many captivities of the Jews, and by the last Babylonian captivity, which lasted seven decades, or seventy years. This was also represented by Nebuchadnezzar, in Daniel 4:16, 22, 29. It also refers to the vastation of the end times, in Revelation 15:1, 7-8. They should 'tread the holy city under foot, forty and two months, or six times seven,' as in Revelation 11:2 and Revelation 5:1. So the severity and increments of punishment were expressed by the number seven, as in Leviticus 26:18, 21, 24, 28 and Psalm 79:12.

(Mga Sanggunian: Apocalypse Explained 5, 7-8, 15; Arcana Coelestia 395; Daniel 9, 9:24, 9:25; Psalms 119)


Mula sa Mga gawa ni Swedenborg

 

Arcana Coelestia # 9552

Pag-aralan ang Sipi na ito

  
/ 10837  
  

9552. ' 1 Malogranata ejus': quod significet scientifica boni, constat ex significatione ‘malogranatorum’ quod sint scientifica boni; sunt scientifica boni et scientifica veri, illa significantur per malogranata et haec per flores quibus circumdabatur et ornabatur candelabrum. Quod scientifica boni per ‘malogranata’ significentur, constat ex locis alibi ubi nominantur, ut apud Moschen, Terra tritici et hordei, et vitis et ficus et malogranati, Deut. 8:8:

et apud Haggaeum, Non adhuc semen in horreo, et usque ad vitem, et ficum, et malogranatum? 2:19;

‘triticum, 2 hordeum, et semen in horreo’ significat caelestia interna et externa, ‘vitis, ficus, et malogranatum’ spiritualia et naturalia in suo ordine, quorum ultima sunt scientifica, 3 quae naturalis et sensualis 2hominis, quapropter malogranatum ultimo loco 4 nominatur 5 :

apud Zephaniam, Jehovah perdet Aschurem, requiescent in medio ejus greges, omnis fera gentis, tum 6 platea et anataria in malogranatis ejus pernoctabunt, 2:13, 14;

‘platea et anataria in malogranatis’ pro falsis mali in scientificis boni:

apud Amos, Vidi Dominum stantem super altari, Qui dixit, Percute malogranatum ut contremiscant postes; hoc est, divide eos in capite omnes; postrema eorum gladio occidam, 9:1;

'percutere malogranatum' pro destruere scientifica boni per falsa mali; ‘postes’ dicuntur tunc ‘contremiscere’ quia ‘postes’ sunt vera naturalis n. 7847; ‘postrema gladio occidere’ pro destruere sic ultima, ‘gladius’ enim est verum pugnans contra falsum et destruens illud, ac vice versa, n. 2799, 4499, 6353, 7102, 8294.

Mga talababa:

1. Hebrew (kaphtor) = a round or spherical knob, malum oblongum Schmidius

2. The Manuscript inserts et.

3. quare

4. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

5. The Manuscript inserts, scientifica sunt naturalis et sensualis hominis, quae sunt ultima.

6. platea Hebrew (qa'ath), anataria Hebrew (qippodh). The meaning of each Hebrew word is uncertain.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.